Москва
Проспект мира 62,
оф. 302
ПН.-ПТ.: 9:00 - 18:00
СБ.: 9:00 - 15:00
ВС.: выходной

Перевод водительских прав

20.02.2016
Перевод водительских прав

В нашей стране, как и в любом другом цивилизованном государстве, для управления транспортом необходимо наличие соответствующих документов – водительских прав. Но при возникновении потребности воспользоваться водительским удостоверением в другой стране появляется проблема: права действительны только в пределах государства, которое их выдало. Для законного управления машиной за границей требуется нотариально заверенный перевод водительских прав.

Где сделать правильный перевод водительских прав?

Чтобы Ваш перевод был точным и правильным, вам потребуется помощь настоящих профессионалов. Для этого существуют переводческие компании!

Для чего же нужен перевод водительских прав?

Перевод водительского удостоверения ничем не отличается от переводов остальной личной документации, поэтому бюро переводов фамилию и имя клиента переносит из данных его загранпаспорта, а при его отсутствии пользуется общими правилами транслитерации. При оформлении перевода удостоверения не обязательно предоставление его оригинала. Зачастую хватает лишь копии четкой водительских прав.

Важным моментом является заверение перевода у нотариуса, иначе перевод не будет иметь никакой юридической силы. Для этого нужно, чтобы на переводе стояла подпись и печать нотариуса.

  • В первую очередь это понадобится, если вы решите получить права заграничного образца. Для этого Вам потребуется перевод водительского удостоверения вашей страны.
  • Также без него не обойтись, если за рубежом Вы решите сесть за руль автомобиля, ведь без перевода Ваши водительские права будут недействительны.