Москва
Проспект мира 62,
оф. 302
ПН.-ПТ.: 9:00 - 18:00
СБ.: 9:00 - 15:00
ВС.: выходной

Переводчик с китайского - помощь для взаимопонимания

06.10.2016
 Переводчик с китайского - помощь для взаимопонимания

Актуальность взаимодействия с Китаем, которая пролегает в различных сферах, вызывает необходимость четкой и корректной коммуникации. Её достижение возможно только при полном понимании сторон, которое в современном мире обеспечивается по средствам квалифицированных переводчиков.

Перевод с китайского на русский представляет собой сложный процесс, в котором ведущую роль играет всесторонняя подготовка переводчика. Она заключается во множестве аспектов, соединение которых и позволяет передать информацию с максимальной точностью. От корректности полученной информации, в свою очередь, зависит последующее взаимодействие сторон, так как на её основании будут приняты дальнейшие решения.

В процессе подготовки, переводчик китайского языка изучает письменную и аудиальную составляющие. Исключение хотя бы одного пункта делает невозможным развитие в заданной области, так как только комплексное изучение сможет дать необходимый результат.

Письменность китайского языка имеет множество периодов развития. Последние изменения были вызваны необходимостью упрощения письменности, которое было достигнуто благодаря созданию новых форм написания иероглифов. Фонетическая составляющая также подвергалась множеству модификаций, большинство из которых нашли свое воплощение в различных диалектах, однако основой, все же, остается путунхуа (северный диалект, признанный официальным языком на государственном уровне).

Большинство полагает, что перевести с русского на китайский не так сложно как кажется, однако попытки объяснить «на пальцах», практически всегда заканчиваются недопониманием. Это связано с тем, что оба языка принадлежат к разным языковым группам, и найти что-то общее довольно сложно.

Перевод с китайского и его аспекты

Сегодня переводчик с китайского на русский и обратно может потребоваться для решения задач в различных сферах. Так, основными видами востребованного перевода являются:

  • технический перевод
  • юридический
  • экономический
  • бытовой

Полезная информация! Существуют такие узкоспециализированные виды переводов, которые требуют наличия знаний, относительно специализированной терминологии (примером может являться медицинский перевод). Для получения наилучшего результата, переводчику порой необходимо ознакомиться с терминологией, так как в иных сферах она встречается довольно редко, что уменьшает лексическую значимость, с точки зрения словарного запаса, а как следствие, появляется необходимость расширение пассивного словарного запаса.

Перевести на китайский мгновенно, или нюансы из жизни переводчиков

Удивительной особенностью китайского языка является его высокий темп. Так, в среднем, речь рядового китайца в 7 раз быстрее речи русского человека. Обилие информации, которую предоставляет фонетическая сторона, также создает дополнительную сложность, так как от верно воспринятой тоновой информации полностью зависит смысл сказанного. Эти факторы приводят к необходимости коммуникационной практики с носителями языка, которая является базовой в деле становления навыков. Воспринимать и идентифицировать на слух китайскую речь невозможно без практики, так как отличия речевого аппарата не позволяют непривычному уху производить полное распознавание. Таким образом, профессия переводчика непрерывно связана с постоянным совершенствованием. Дополнительную сложность привносит развитие языка, который полнится заимствованиями и неологизмами, за появлением которых переводчик обязан успевать.