А. Ольга

Самара

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский
  • Английский Английский

Здравствуйте! Меня зовут Ольга, китайское имя 月祺.

С 2012 года активно занимаюсь переводами с китайского и английского языков в таких сферах, как техника (промышленное производство, металлургия, легкая промышленность, печатные станки и тд) и медицина (Китайская Традиционная Медицина). Есть опыт работы гидом-переводчиком (китайский язык, г. Самара, г. Тольятти,​​ г. Казань). Стоит отметить разную продолжительность участия в проектах: от одной недели до 2 лет.

За время работы переводчиком поняла, что люблю учиться. Важно ощущать себея частью коллектива, каждая из которых занимает свое место, а проект как будто сам по себе реализуется. Люблю как последовательный, так и письменный перевод, но в живой ситуации общения, в кабинете на приеме врача, на производственной или строительной площадке с чертежами под мышкой и планшетом на коленках чувствую себя лучше всего.

Буду рада Вам помочь!

Читать весь текст
Бюро переводов "Perevod-kit"
2018 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского и английского языка

Дополнительная информация:

Осуществление устных переводов с китайского языка в г. Самара по следующим направлениям: 

  • техника и оборудование; 
  • бизнес и финансы; 
  • медицина;
  • туризм; 
  • строительство.
ООО "Эдвансед Трэвел"
2018 г. - 2018 г.
Должность:

Гид-переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

6.07 - 10.07.2018  для группы китайских видео операторов в Самаре и Тольятти организовывала маршрут, лингвистическое сопровождение и перевод экскурсий (обзорная по городу, экскурсий на подводной лодке, пивоваренном заводе, бункере Сталина, в музее Самара
Космическая, Древнерусский Кремль - Богатырская слобода и тд)

Центр Городских Волонтеров FIFA2018
2018 г. - 2018 г.
Должность:

Переводчик китайского и английского языков

Дополнительная информация:

На время чемпионата мира по футболу 2018 году обеспечение возможности общения сотрудников аэропорта, таможенной службы, авиакомпаний с иностранными футбольными болельщиками (решение всевозможных вопросов и проблем во время отъезда / прибытия в Самару). Лингвистическое сопровождение и помощь болельщикам до и после матча. Общениес болельщики из Австралии, США, Китая Коста-Рики, Дании, Уругвая, Сербии и тд.

ЗАО "ФОСФОХИМ"
2018 г. - 2018 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Языковое сопровождение во время монтажа и пуско-наладки, запуска полного цикла производственной линии металлургического направления (цветная металлургия). Попеременная работа с пятью разными специалистами из Китая. Реализация возможности совместного монтажа и пуско-наладки оборудования (механическая и электрическая часть), обучение с множеством уточняющих вопросов, а также передачи знаний местному персоналу о навыках безопасной и безаварийной работы с оборудованием.

Письменный перевод пакета технической документации (инструкции, техпаспорта, акты опрессовки, электрические схема, гидравлические схемы), составление писем - запросов для уточнения информации.

Самарский государственный университет
2017 г. - 2017 г.
Должность:

Преподаватель китайского языка

Дополнительная информация:
  • преподавание китайского языка для студентов 3 курса исторического факультета кафедры международных отношений;
  • подготовка материала для экзаменов (теоретические и практические задания).
Частная клиника китайской медицины "Лэдэкан"
2016 г. - 2016 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:
  • устный перевод во время диагностики и лечения пациентов;
  • письменный перевод (результаты анализов и исследований);
  • подготовка материалов для проведения публичных лекций по китайской традиционной медицине.
ООО "Европринт"
2016 г. - 2016 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:
  • технический устный перевод во время монтажа и пуско-наладки производственной установки на предприятии : перевод в цеху во время монтажа крупногабаритного оборудования, во время обучения персонала;
  • письменный перевод чертежей, инструкции по эксплуатации.
Частный работодатель
2016 г. - 2016 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Проектная работа от начала до завершения на период пребывания китайского доктора в России:

  • последовательный устный и письменный перевод медицинской тематики (Китайская традиционная медицина);
  • сопровождение пациента, консультации во время приема у врача, практикующего лечение методами китайской традиционной медицины (КТМ);
  • составление учебного пособия по некоторым техникам и методам лечения КТМ на основании перевода специализированной литературы и бесед с врачом.
Бюро переводов "Timilon"
2015 г. - по настоящее время,
Должность:

Внештатный переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

2015 г. по н.в. -Письменный перевод личных документов, публицистических текстов для онлайн периодики

06.07-07.17 Самарский Государственный Университет Путей Сообщения

Полное языковое сопровождение во время проведения Летней Школы Железнодорожников для группы студентов и преподавателей из Железнодорожного Университета провинции Шэньси

  • письменный и устный последовательный перевод лекций («Русский язык как язык мирового развития», «Традиции и особенности русского менталитета», «История Самарского Края», «Культурные традиции Поволжья», «Железные дороги России», «Энергосбережение на железнодорожном транспорте», «Однофазные выпрямители тока с активной нагрузкой», «Год экологии в России», «Информационные технологии в управлении процессами перевозок» и тд.;
  • письменный перевод 20 сочинений студентов после просмотра документального фильма «Дом».
  • устный последовательный перевод за лектором во время бизнес – игры;
  • устный последовательный перевод за экскурсоводами во время обзорных экскурсий по г. Самара, г. Казань, г. Свияжск, а также во время посещения музеев Бункер Сталина, Самара Космическая.

03.16 - 09.17 : Устный перевод во время немногочисленных телефонных переговоров для компании, специализирующейся на нефтедобыче. Языковое сопровождение сделки: с момента покупки очередной партии оборудования до момента доставки до места назначения.

ООО "Голден Груп Гипс"
2013 г. - 2015 г.
Должность:

Переводчик китайского и английского языков

Дополнительная информация:
  • письменный перевод технической и административной документации, ведение переписки;
  • устный перевод во время двусторонних переговоров, как в России, так и в Китае (г. Пекин, Шанхай, Гуанджоу, Ханджоу, Вэнджоу, г. Вандзианг и тд.);
  • разработка конкурентной карты зарубежных поставщиков той или иной продукции, а также разработка конкурентной карты транспортных компаний для доставки и таможенного оформления рассматриваемого груза;
  • выполнение заданий старшего сотрудника бюро ВЭД.
ООО "Голден Груп Гипс"
2012 г. - 2012 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:
  • устный перевод с китайского языка во время монтажа оборудования и во время переговоров с представителями китайской стороны;
  • письменный перевод корреспонденции (письма, коммерческие предложения, договора), технической документации (инструкции к техническому оборудованию ,служебные записки, руководства по эксплуатации автоматизированных систем);
  • успешное разрешение спорных вопросов, ситуаций недопонимания и предотвращение конфликтов на строительной площадке.
Частный работодатель
2011 г. - 2011 г.
Должность:

Переводчик английского языка

Дополнительная информация:
  • письменный перевод (рус. на англ.): перевод договоров, корреспонденции, поиск новых китайских производителей для организации сотрудничества. Полный перевод с русского на английский сайта компании;
  • последовательный перевод в языковой паре англ - рус яз.: Сопровождение представителя российской компании для разрешения вопросов банковского, бухгалтерского обслуживания. Устный перевод инструкций при приеме на работу нового офисного сотрудника (носителя китайского языка со знанием английского).
Фриланс
2007 г. - 2011 г.
Должность:

Переводчик английского языка

Дополнительная информация:
  • письменный перевод текстов на различные тематики: автомобильное производство, инновационные технологии в сфере энергетики, экология, экономика, туризм, IT технологии. Перевод на английский подготовительного материала для проекта "Adventure by car". Письменный перевод- реферирование и стилистическая адаптация экономический статей Гарвардской Школы Бизнеса с английского на русский язык;
  • устный перевод - ведение переговоров для установления сотрудничества с фирмами-производителями из США и Великобритании.
Пекинский Университет Языка и Культуры
2012 г. - 2013 г.

Факультет: Иностранных языков

Специальность:Китайский язык

Шеньчженский Политехнический Университет
2011 г. - 2012 г.

Факультет: Иностранных языков

Специальность:Китайский язык

Самарский государственный университет
2005 г. - 2010 г.

Факультет: Английского языка и литературы

Специальность:Переводчик и преподаватель английского языка

Владение ПК Уровень владния ПК

MS Office: Word, Excel

Сертификаты Сертификаты:

2017 г.- HSK 5 уровень

2013 г. - HSK 5 уровень

2009 г.- Сambridge Exam CAE

2009 г. - General English Exam

  • техника и оборудование
  • туризм
  • металлургия
  • машиностроение
  • строительство
  • медицина
  • электроника/электротехника
  • бизнес/финансы
  • юриспруденция
  • религия
  • логистика/таможня
  • производство бумаги
  • лингвистика
  • образование
  • типография
  • физика

Последние работы переводчика

Наши преимущества

Перевод носителямиПисьменный перевод только носителями
ТематикиРазделяем тематики перевода
ПереводчикиПереводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
Опытные переводчикиОпыт работы переводчиков более 5 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

+7 (499) 128-01-37

Выберите переводчика
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
whatsapp WhatApp
telegram Вконтакте youtube rutube