Р. Николай

Москва

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский
  • Английский Английский

Добрый день! Меня зовут Николай. Я профессиональный китаевед, научный сотрудник отдела Китая Института востоковедения РАН (Москва), кандидат философских наук (научный руководитель – А.И. Кобзев), автор более 30 научных публикаций о китайской философии.

Опыт работы переводчиком с 2005 года, в настоящее время занимаюсь исключительно синхронным переводом.

В числе мероприятий – международные бизнес-форумы (Российско-китайский энергетический бизнес-форум, российско-китайские бизнес-форумы Российского союза промышленников и предпринимателей, презентации регионов России для китайских деловых кругов), конференции представителей органов власти (заседания Межпарламентской комиссии по сотрудничеству Федерального Собрания РФ и ВСНП КНР, заседания Экономического совета регионов Большого Алтая), технологические семинары (ПАО «Роснефть», корпорация «Хуавэй»), международные научные конференции. Имею успешный опыт перевода федеральных министров и глав субъектов РФ, глав предприятий крупного бизнеса, руководителей научно-исследовательских организаций и академий наук.

Буду рад сотрудничеству!

Читать весь текст
Бюро переводов Perevod-kit
2017 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Осуществление устных деловых и технических переводов на китайский язык с китайского языка в г. Москва. Основные направления:

  • юриспруденция;
  • экономика;
  • литература/искусство;
  • политика;
  • выставки;
  • и др. направления.
Институт Востоковедения Российской Академии Наук, Отдел Китая
2015 г. - по настоящее время,
Должность:

Младший научный сотрудник/ Переводчик

Дополнительная информация:
  • научные исследования в области китайской философии (конфуцианство эпохи Мин) под руководством профессора А.И. Кобзева;
  • автор шести научных публикаций, индексируемых в РИНЦ, ВАК, Scopus и WebofScience (некоторые из которых выложены в открытый доступ на синологическом сайте Synologia.ru, а также на академическом портале Academia.edu);
  • член Европейской ассоциации китаеведения (EACS);
  • европейской ассоциации китайской философии (EACP);
  • участник восьми международных научных конференций.
Фриланс
2012 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Опыт проведения переговоров и выступлений иностранных делегаций (избранное):

  • деловые переговоры руководства компании Р-Гарнет с китайскими партнерами в г. Штутгарт (Германия), обсуждаемая сфера – абразивные материалы;
  • переговоры между Министром юстиции РФ А.В. Коноваловым и Министром юстиции КНР Чжан Цзюнем;
  • торжественный прием в честь 10-летия присутствия компании Lifan Motors в РФ, сценический перевод выступления главы центра технологических разработок;
  • переговоры IT-компаний EGAAS (Россия) и Shenzhen Chain Hold Technology Investment (КНР) по вопросам сотрудничества в сфере блокчейн-технологий.
  • cессия межминистерских консультаций министерств юстиции РФ и КНР;
  • всемирная конференция Международной ассоциации технопарков IASP (главный организатор – Правительство Москвы). Устный перевод с английского и китайского языка на бизнес-переговорах делегатов.

Опыт синхронного перевода:

  • визит китайского художника Джеки Цая на шоу «Вечерний Ургант» (Первый канал);
  • интервью китайского художника Джеки Цая в прямом эфире телеканала «Дождь»;
  • XI Международный конгресс лагерей Мероприятие правительственного уровня, в числе организаторов – Министерство образования и науки РФ;
  • синхронный перевод в языковых парах английский-китайский, русский-китайский, русский-английский: II Российско-китайский форум молодых журналистов Мероприятие правительственного уровня;
  • синхронный перевод в языковой паре русский-китайский: Форум Безопасного Интернета Мероприятие правительственного уровня, организатор – Лига безопасного интернета.

Опыт технического перевода:

  • сопровождение испытаний образцов материала для производства оконного профиля китайского производителя RIKE (山东日科化学) в рамках визита к российским промышленным потребителям продукта (Москва-Брянск-Тюмень);
  • устный перевод семинаров по противодействию киберугрозам, организованных компанией DR WEB для Национального центра информационной безопасности (КНР);
  • устный технический перевод на стендах китайских компаний в рамках международных выставок.

Успешно реализовано сотрудничество с компаниями: Lianda Forge (瑞安市联大锻压), Yilongte MicroNavi (深圳亿龙特电子) OLANSI (广州澳兰斯水处理设备), HYATT (沈阳鸿 永泰装饰材料), SJX (漳州市双吉星电子), Triumph Gases Equipment (无锡特莱姆气体设备), Hugo Pro-Environment Technology (佛山市合谷环保科技) HCB (武汉昊诚能源科技), Weike Industrial & Trading (金华市威科工贸), Gemake Electric (广东中山格美淇电器), Bangtai New Materials (保定邦泰高分子新材料), Maizi Medical (浙江迈兹袜业科技), Kaitai Amperex Technology (浙江开泰新能源科技), Wurong Valve 温州武荣科技).

Продукция вышеуказанных компаний: автомобильные мультимедийные системы, очистители воздуха и воды, декоративная бумага, осветительное оборудование, криогенные резервуары, строительные материалы резервные источники энергии, инструменты и оборудование для охлаждения и кондиционирования, водонагревательные приборы, ТПУ (термопластичный полиуретан), компрессионный трикотаж, сварочные аппараты, трубопроводная арматура.

Опыт перевода во сремя монтажа оборудования:

  • установка для склейки картонной тары;
  • этикетировочное устройство;
  • детский веревочный парк;
  • линия экструзии для проката медной шины;
  • волочильные станы для производства проволоки;
  • асфальтный завод;
  • печи для термообработки изоляционных материалов;
  • экструзионная установка для производства полиэтиленовой пленки.
Новосибирский государственный университет
2008 г. - 2013 г.

Факультет: Гуманитарный

Специальность:Востоковедение и африканистика (Диплом с отличием)

Сямэньский университет (г. Сямэнь, КНР)
2013 г. - 2016 г.

Факультет: Философский

Специальность:Китайская философия

Владение ПК Уровень владния ПК

Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel, PowerPoint).

Сертификаты Сертификаты:

Сертификат владения китайским языком HSKLevel6 (высший, соответствует C2, получен в 2012 г.)

  • Юриспруденция
  • Экономика
  • Литература/Искусство
  • Политика
  • Выставки

Последние работы переводчика

Наши преимущества

Перевод носителямиПисьменный перевод только носителями
ТематикиРазделяем тематики перевода
ПереводчикиПереводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
Опытные переводчикиОпыт работы переводчиков более 5 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

+7 (499) 128-01-37

Выберите переводчика
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
whatsapp WhatApp
telegram Вконтакте youtube rutube