Москва
Проспект мира 62,
оф. 302
ПН.-ПТ.: 9:00 - 18:00
СБ.: 9:00 - 13:00
ВС.: выходной

В.Роман

Уважаемые коллеги, здравствуйте!

Я переводчик с китайского/на китайский язык, с английского/на английский язык; работаю с языковыми парами китайский-русский и китайский-английский. Специализируюсь на устном последовательном переводе. Имею более чем 10-летний опыт работы с российскими, китайскими и американскими компаниями в области устного перевода на международных выставках, конференциях, деловых переговорах менеджеров среднего и высшего звена.

Я получил обширное образование в России и на Тайване. Закончил бакалавриат (2008 г.) и магистратуру (2011 г.) МГУ им. Ломоносова по направлению переводов с китайского/на китайский и с английского/на английский языки; проходил курсы углублённого изучения китайского языка в 国立政治大学 (Национальный Политический Университет, Тайвань, 2009-2010 гг.), там же получил степень MBA (магистр делового администрирования, обучение на китайском и английском языках). Прошёл тест на знание китайского языка (TOCFL, высший уровень сложности, 2012 г.), а также тест на знание делового английского языка (BULATS, высший уровень сложности, 2011 г.).  

На Тайване я учился и работал 6 лет: сначала в университете, а затем в тайваньских компаниях специалистом по продажам (я был единственным иностранным сотрудником) - это позволило мне добиться больших успехов в обучении китайскому и английскому языкам. Постоянное общение с представителями китайской культуры способствовало моему осознанию китайского и тайваньского менталитета, помогло научиться выстраивать модели сотрудничества между российскими и тайваньскими, российскими и китайскими компаниями.

Полученные мной знания и опыт помогают компаниям в налаживании продуктивного сотрудничества и взаимопонимания с китайскими и западными коллегами. Уверен, что мои навыки помогут и Вам!

С уважением, Роман.

Читать весь текст

Профессиональные навыки

Знание языков

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский
  • Английский Английский

Вид перевода

Последовательный

2017 г. - по настоящее время,
Бюро переводов "Perevod-kit"
Должность:
Переводчик китайского/английского языков

Дополнительная информация:

Осуществление устных переводов с китайского и английского языков в Москве по следующим тематикам: 

  • электроника;
  • промышленность;
  • сельское хозяйство;
  • строительство;
  • политико-экономическая тематика;
  • экскурсионное сопровождение.
2017 г. - по настоящее время,
ООО "Лаборатория маркетплейсов"
Должность:
Проджект-менеджер/Переводчик

Дополнительная информация:

Локализация русско-китайской торгово-выставочной платформы «O2O Vector Trade» (китайский и английский языки).

2016 г. - 2017 г.
Wikimart
Должность:
Проджект-менеджер/Переводчик

Дополнительная информация:
  • Взаимодействие с Alibaba Group (устные и письменные переводы);
  • Ведение совместных проектов с штаб-квартирой китайской компании.
2015 г. - 2015 г.
Nativ Ltd. (Тайвань)
Должность:
Переводчик китайского/английского языков

Дополнительная информация:
  • Русско-китайский, англо-китайский перевод (устный и письменный);
  • Технический перевод. Тематика: электротехническая продукция, прикуриватели, кабель и т.д.;
  • Переговоры с китайскими и тайваньскими заводами, контроль качества на тайваньских и китайских заводах.
2014 г. - 2015 г.
Unixtar Technology, Inc. (Тайвань)
Должность:
Менеджер по продажам/Переводчик

Дополнительная информация:
  • Русско-китайский перевод (устный и письменный).Тематика:  силовой кабель, компьютерный кабель, пресс-формы, электротехника;
  • Проведение переговоров;
  • Подготовка презентаций.
2009 г. - 2015 г.
Фриланс(Россия,Тайвань)
Должность:
Переводчик китайского/английского языков

Дополнительная информация:
  • ПАО «Уралкалий» (Тайбэй),- последовательный перевод для топ-менеджеров на переговорах, при осмотре производственных мощностей, сопровождение делегации при осмотре города. Тематика: закупка конвейрного, шарикоподшипникового оборудования,
  • АО «Первая Грузовая Компания» (Москва),- последовательный перевод для топ-менеджмента на переговорах. Тематика: логистика, ж/д подвижной состав 
  • «Тайваньское представительство в России» (Москва),- последовательный перевод, письменный перевод. Тематика: культура, образование, юридическая документация
  • «ELKO» (Москва),- последовательный перевод для отдела развития бизнеса. Тематика: электроника
  • «Ассоциация Строителей России» (Москва, Рязань),- последовательный перевод для руководства Ассоциации и китайского инвестора на строительном объекте. Тематика: строительство заводов, инвестиции
  • ОАО «Завод «Автоприбор» (Владимир),- последовательный перевод. Тематика: производство электромеханической продукции, станкостроение, пресс-формы
  • «Autopribor» (Москва),- последовательный перевод, письменный технический перевод. Тематика: автомобильные диагностические приборы
  • «Альтоника» (Москва),- последовательный перевод. Тематика: производство охранных систем, медицинского оборудования
  • «Элтех» (С.-Петербург),- последовательный перевод на переговорах. Тематика: кабели, транзисторы, микросхемы
  • «ST Networks» (Тайбэй),- последовательный перевод для руководства на выставке и переговорах (с компанией ASUS и т.д.). Тематика: закупка ноутбуков и др. электроники,
  • «Русская Долговая Корпорация» (Москва),- письменный перевод, перевод веб-сайтов. Тематика: Финансы, работа с задолженностью
  • «Neurosoft» (Иваново),- последовательный перевод, письменный технический перевод. Тематика: производство и закупки комплектующих для медицинского диагностического оборудования
  • «PARDES»,- закупка лекарственных препаратов в Китае и на Тайване. Тематика: стоматологические препараты
  • «Starkelectric» (С.-Петербург),- последовательный перевод, письменный технический перевод. Тематика: силовые кабели, прикуриватели,
  • «ИнжТехЦентр» (Москва),- проведение переговоров с китайскими поставщиками, письменный перевод. Тематика: лифтовое оборудование
  • «Rotary Club» (Тайбэй, Москва),- последовательный перевод для тайваньской и российской делегаций на выездных сессиях. Тематика: приёмы, политико-экономическое сотрудничество, благотворительность;
  • «OLDI» (Тайбэй, Москва),- последовательный перевод на переговорах, письменный перевод. Тематика: силовой кабель, компьютерный кабель, пресс-формы;
  • «Brilliant Top Limited» (Тайбэй, Гонконг),- последовательный перевод на переговорах. Тематика: драгоценные камни, инвестиции;
  • «Промтех Комплект» (Москва)- последовательный перевод на переговорах. Тематика: контрактное производство комплектующих и кабеля в Китае;
  • «Yshiang» (Тайбэй)- последовательный перевод. Тематика: производство с/х поливных устройств;
  • «BabyJoy products co., ltd.»,- последовательный перевод. Тематика: игрушки;
  • ООО «Прозел»,- последовательный перевод. Тематика: силовой кабель, логистика;
  • «Factory Direct Sourcing Ltd.»,- последовательный перевод. Тематика: компьютерный кабель.
2004 г. - 2008 г.
МГУ им. Ломоносова
Факультет: Востоковедение
Специальность:
Китайский язык
2008 г. - 2011 г.
МГУ им. Ломоносова
Факультет: Востоковедение
Специальность:
Китайский язык
2010 г. - 2013 г.
National Chengchi University 国立政治大学, Тайвань
Факультет: MBA
Специальность:
Деловое администрирование
2009 г. - 2010 г.
National Chengchi University 国立政治大学, Тайвань
Факультет: Курсы
Специальность:
Китайский язык
Уровень владения ПК:
MS Office: Word, Excel, Outlook; Internet
Сертификаты:
Тест на знание китайского языка (TOCFL), высший уровень сложности, май, 2012; Тест на знание английского языка (BULATS), Всетайваньский финальный раунд , 8ое место (из 680 участников), декабрь, 2011; 37ой Всетайваньский конкурс китайского языка среди иностранных студентов, Национальный Мемориальный Зал Сунь Ятсена, 4ое место (из 94 участников), ноябрь, 2009.

Наши преимущества

  • Письменный перевод только носителями
  • Разделяем тематики перевода
  • Переводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
  • Опыт работы переводчиков более 5 лет

Заказать обратный звонок

В течение 15 мин. наш специалист свяжется с Вами!



Переводчики в городе Москва
Выберите страну
Выберите город
Выберите язык
Тип перевода