В.Роман

Москва

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский
  • Английский Английский

Уважаемые коллеги, здравствуйте!

Я переводчик с китайского/на китайский язык, с английского/на английский язык; работаю с языковыми парами китайский-русский и китайский-английский. Специализируюсь на устном последовательном переводе. Опыт работы с 2008 года с российскими, китайскими и американскими компаниями в области устного перевода на международных выставках, конференциях, деловых переговорах менеджеров среднего и высшего звена.

Я получил обширное образование в России и на Тайване. Закончил бакалавриат (2008 г.) и магистратуру (2011 г.) МГУ им. Ломоносова по направлению переводов с китайского/на китайский и с английского/на английский языки; проходил курсы углублённого изучения китайского языка в 国立政治大学 (Национальный Политический Университет, Тайвань, 2009-2010 гг.), там же получил степень MBA (магистр делового администрирования, обучение на китайском и английском языках). Прошёл тест на знание китайского языка (TOCFL, высший уровень сложности, 2012 г.), а также тест на знание делового английского языка (BULATS, высший уровень сложности, 2011 г.).

На Тайване я учился и работал 6 лет: сначала в университете, а затем в тайваньских компаниях специалистом по продажам (я был единственным иностранным сотрудником) — это позволило мне добиться больших успехов в изучении китайского и английского языков. Постоянное общение с представителями китайской культуры способствовало моему осознанию китайского и тайваньского менталитета, помогло научиться выстраивать модели сотрудничества между российскими и тайваньскими, российскими и китайскими компаниями.

Полученные мной знания и опыт помогают компаниям в налаживании продуктивного сотрудничества и взаимопонимания с китайскими и западными коллегами. Уверен, что мои навыки помогут и Вам!

С уважением, Роман.

Читать весь текст
Бюро переводов Perevod-kit
2017 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского/ английского языков

Дополнительная информация:

Осуществление устных переводов с китайского и английского языков в Москве по следующим тематикам: 

  • техника/оборудование;
  • юриспруденция;
  • IT/сайты;
  • экономика;
  • строительство;
  • выставки;
  • химия;
  • энергетика;
  • сельское хозяйство;
  • образование;
  • одежда/мода;
  • продукты питания;
  • машиностроение;
  • логистика/таможня;
  • и др. направления.
ООО "Лаборатория маркетплейсов"
2017 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик/ Проджект-менеджер

Дополнительная информация:

Локализация русско-китайской торгово-выставочной платформы "O2O Vector Trade" (китайский и английский языки).

Wikimart
2016 г. - 2017 г.
Должность:

Переводчик/ Проджект-менеджер

Дополнительная информация:
  • Взаимодействие с Alibaba Group (устные и письменные переводы);
  • Ведение совместных проектов с штаб-квартирой китайской компании.
Nativ Ltd. (Тайвань)
2015 г. - 2015 г.
Должность:

Переводчик китайского / английского языков

Дополнительная информация:
  • русско-китайский, англо-китайский перевод (устный и письменный);
  • технический перевод. Тематика: электротехническая продукция, прикуриватели, кабель и т.д.;
  • переговоры с китайскими и тайваньскими заводами, контроль качества на тайваньских и китайских заводах.
Unixtar Technology, Inc. (Тайвань)
2014 г. - 2015 г.
Должность:

Переводчик/ Менеджер по продажам

Дополнительная информация:
  • русско-китайский перевод (устный и письменный). Тематика: силовой кабель, компьютерный кабель, пресс-формы, электротехника;
  • проведение переговоров;
  • подготовка презентаций.
Фриланс (Россия,Тайвань)
2009 г. - 2015 г.
Должность:

Переводчик китайского/ английского языков

Дополнительная информация:
  • ПАО «Уралкалий» (Тайбэй) — последовательный перевод для топ-менеджеров на переговорах, при осмотре производственных мощностей, сопровождение делегации при осмотре города. Тематика: закупка конвейрного, шарикоподшипникового оборудования;
  • АО «Первая Грузовая Компания» (Москва) — последовательный перевод для топ-менеджмента на переговорах. Тематика: логистика, ж/д подвижной состав;
  • «Тайваньское представительство в России» (Москва) — последовательный перевод, письменный перевод. Тематика: культура, образование, юридическая документация;
  • «ELKO» (Москва) — последовательный перевод для отдела развития бизнеса. Тематика: электроника;
  • «Ассоциация Строителей России» (Москва, Рязань) — последовательный перевод для руководства Ассоциации и китайского инвестора на строительном объекте. Тематика: строительство заводов, инвестиции;
  • ОАО «Завод «Автоприбор» (Владимир) — последовательный перевод. Тематика: производство электромеханической продукции, станкостроение, пресс-формы;
  • «Autopribor» (Москва) — последовательный перевод, письменный технический перевод. Тематика: автомобильные диагностические приборы;
  • «Альтоника» (Москва) — последовательный перевод. Тематика: производство охранных систем, медицинского оборудования;
  • «Элтех» (С.-Петербург) — последовательный перевод на переговорах. Тематика: кабели, транзисторы, микросхемы;
  • «ST Networks» (Тайбэй) — последовательный перевод для руководства на выставке и переговорах (с компанией ASUS и т.д.). Тематика: закупка ноутбуков и др. электроники;
  • «Русская Долговая Корпорация» (Москва) — письменный перевод, перевод веб-сайтов. Тематика: Финансы, работа с задолженностью;
  • «Neurosoft» (Иваново) — последовательный перевод, письменный технический перевод. Тематика: производство и закупки комплектующих для медицинского диагностического оборудования;
  • «PARDES», — закупка лекарственных препаратов в Китае и на Тайване. Тематика: стоматологические препараты;
  • «Starkelectric» (С.-Петербург) — последовательный перевод, письменный технический перевод. Тематика: силовые кабели, прикуриватели,
  • «ИнжТехЦентр» (Москва) — проведение переговоров с китайскими поставщиками, письменный перевод. Тематика: лифтовое оборудование;
  • «Rotary Club» (Тайбэй, Москва) — последовательный перевод для тайваньской и российской делегаций на выездных сессиях. Тематика: приёмы, политико-экономическое сотрудничество, благотворительность;
  • «OLDI» (Тайбэй, Москва) — последовательный перевод на переговорах, письменный перевод. Тематика: силовой кабель, компьютерный кабель, пресс-формы;
  • «Brilliant Top Limited» (Тайбэй, Гонконг) — последовательный перевод на переговорах. Тематика: драгоценные камни, инвестиции;
  • «Промтех Комплект» (Москва) — последовательный перевод на переговорах. Тематика: контрактное производство комплектующих и кабеля в Китае;
  • «Yshiang» (Тайбэй) — последовательный перевод. Тематика: производство с/х поливных устройств;
  • «BabyJoy products co., ltd.» — последовательный перевод. Тематика: игрушки;
  • ООО «Прозел» — последовательный перевод. Тематика: силовой кабель, логистика;
  • «Factory Direct Sourcing Ltd.» — последовательный перевод. Тематика: компьютерный кабель.
МГУ им. Ломоносова
2004 г. - 2008 г.

Факультет: Востоковедение

Специальность:Китайский язык

МГУ им. Ломоносова
2008 г. - 2011 г.

Факультет: Востоковедение

Специальность:Китайский язык

National Chengchi University 国立政治大学, Тайвань
2010 г. - 2013 г.

Факультет: MBA

Специальность:Деловое администрирование

National Chengchi University 国立政治大学, Тайвань
2009 г. - 2010 г.

Факультет: Курсы

Специальность:Китайский язык

Владение ПК Уровень владния ПК

Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, Excel), интернет.

Сертификаты Сертификаты:

Тест на знание китайского языка (TOCFL), высший уровень сложности, май, 2012;

Тест на знание английского языка (BULATS), Всетайваньский финальный раунд , 8ое место (из 680 участников), декабрь, 2011;

37-й Всетайваньский конкурс китайского языка среди иностранных студентов, Национальный Мемориальный Зал Сунь Ятсена, 4-е место (из 94 участников), ноябрь, 2009.

  • Техника/Оборудование
  • Юриспруденция
  • IT/сайты
  • Экономика
  • Строительство
  • Выставки
  • Химия
  • Энергетика
  • Сельское хозяйство
  • Образование
  • Одежда/Мода
  • Продукты питания
  • Машиностроение
  • Логистика/Таможня

Наши преимущества

Перевод носителямиПисьменный перевод только носителями
ТематикиРазделяем тематики перевода
ПереводчикиПереводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
Опытные переводчикиОпыт работы переводчиков более 5 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

+7 (499) 128-01-37

Выберите переводчика
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
whatsapp WhatApp
telegram Вконтакте youtube rutube