Перевод видеоинтервью с русского на китайский язык

Перевод видеоинтервью с русского на китайский язык

Сотрудничество России и Китая во многих сферах становится всё теснее, а вместе с ним растёт и необходимость в переводах. Всё чаще требуется сделать не простой устный или письменный перевод, а поработать с видеоинтервью – в особенности востребован формат видео в сфере бизнеса, но и в других он тоже нередко используется. У такого перевода есть своя специфика, и не всегда легко отыскать исполнителя, обладающего нужными качествами, чтобы перевести видео с русского языка на китайский на высоком уровне.

 

Что требуется от аудиовизуального переводчика

Занимающихся переводом видео специалистов называют аудиовизуальными переводчиками, необходимо, чтобы они имели навык аудирования и верной интерпретации звукового материала, а также обладали способностью «читать между строк». Мало просто механически перевести сказанное в видео, нужно ещё и понять контекст и передать всё в точности с учётом особенностей языков и тематики.

Есть немало сайтов, предлагающих быстро сделать перевод речи, но его качество будет неудовлетворительным. Применять автоматический переводчик для китайского лучше вообще не стоит, а в случае с переводом видео он тем более не принесёт пользы: результат точно не стоит показывать бизнес-партнёрам, да и вообще вряд ли видеоинтервью будет понято правильно. Часто клиенты бюро переводов сначала экспериментируют с автоматическими переводами, но быстро понимают, что делать этого не стоит и лучше обратиться к профессионалам.

Процесс перевода видеозаписи

Ключевая особенность, которая делает этот перевод таким сложным – необходимость сочетать устную и письменную речь. Аудиовизуальный перевод быстро развивался в последнее десятилетие из-за всё большего распространения видео – ведь людям в современном виде всё чаще удобно смотреть или вовсе только слушать вместо чтения, так можно одновременно делать что-то ещё.

Выглядит процесс по этапам так:

  • Видеозапись расшифровывается – её аудиодорожка переводится в формат письменного текста. Нужно это для того, чтобы дальнейший перевод было делать удобнее, а ещё из получившегося текста можно сделать субтитры.
  • Перевод текста на китайский. На этом этапе специалист должен будет учесть особенности языка, культуры, а также сферы деятельности – часто сложно найти именно переводчика, хорошо знакомого с профессиональной терминологией, использующейся, например, в маркетинге или металлургии – а это необходимо для создания хорошего перевода видеоинтервью такой тематики. После этого этапа получается текст с указанием временных интервалов, а если нужно и того, кто какие реплики произносит.
  • Озвучивание текста на китайском – нужно не всегда, часто достаточно и текста.

Наше бюро располагает специалистами, способными перевести видеоинтервью с русского на китайский на высоком уровне.

 

Мы в социальных сетях: