ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Здравствуйте, уважаемый клиент! Я закончила гуманитарный факультет НГУ в 2003 году.
Затем была аспирантура и кандидатская диссертация на китайском материале. У меня за плечами 15 лет работы с китайским языком. По истечении стольких лет, я могу назвать себя универсальным переводчиком, потому что за мою переводческую практику мне приходилось сталкиваться с различными отраслями деятельности, начиная с обычных коммерческих сделок и заканчивая участием в качестве синхрониста в международных переговорах. Опыт синхрониста можно отметить участием в Молодежных форумах ШОС 2015 г. и 2016 г. и на Международном конгрессе женщин стран ШОС и БРИКС в 2018 году.
Моим любимым видом перевода считаю работу на промышленных предприятиях по установке нового оборудования и проведению пусконаладочных работ. Просто люблю производственников: у них всегда горят глаза. А это захватывает! Это очень созидательный и интересный перевод, потому что когда профессионалы спорят, часто во время обсуждений рождаются новые идеи. Это большое удовольствие иметь причастность к творческому процессу.
Моими долгосрочными проектами были строительство автомобильного завода в России и завода по производству лапши и печенья в Китае. При строительстве возникает немало ситуаций, когда требуется быстрое реагирование. Поэтому могу сказать, что я "кризисный переводчик", так как могу сориентироваться во внештатной ситуации. У меня есть опыт работы со строительной химией, а также с биологами, опыт открытия совместных интернет-магазинов, в том числе с группой Тmall и Akmar.
Хорошо владею медицинским переводом, потому что имею базовое медицинское образование и опыт работы в медицинском центре традиционной китайской медицины. Своим ценнейшем опытом, связанным с медициной, считаю перевод операций симпозиума эндоскопистов в Железнодорожной клинической больнице г. Новосибирска. Медицинский перевод оцениваю как "было сложно, но вполне возможно…".
Обожаю работу в сфере туризма. В командировках всегда стараюсь организовать поездку с осмотром достопримечательностей, как в России, так и в Китае, ведь два народа должны быть ближе друг к другу, понимать культуру.
О результатах моих экскурсий можно прочесть в журнале "Институт Конфуция" в рубрике "Путешествие по Китаю".
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Осуществление устного и письменного перевода с китайского языка, по следующим тематикам:
Доцент кафедры теории, истории культуры и музеологии
Дополнительная информация:Гид-переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Организация экскурсионной программы, сопровождение. Встреча проводы, размещение.
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Выборочные проекты:
Помощник руководителя проекта
Дополнительная информация:Помощник руководителя проекта по строительству 2 заводов в Синьцзяне. Обязанности:
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Должностные обязанности:
поиск, закупка оборудования, ведение переговоров;
перевод технической документации.
Внештатный переводчик
Дополнительная информация:Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Должностные обязанности: перевод документов, связанных с организацией автомобильного производства и устный перевод на СТО.
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Должностные обязанности:
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Должностные обязанности:
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Должностные обязанности:
Факультет: гуманитарный, отделение востоковедение, специализация – китайский язык
Специальность:Преподаватель истории со знанием китайского языка, специализация: востоковедение.
Специальность:Стажировка
Специальность:Китайский язык сдан как кандидатский минимум
Специальность:Курсы переводчиков китайского языка при кафедре востоковедения гуманитарного факультета НГУ
Специальность:Повышение квалификации
Word, Excel, PowerPoint. AutoCAD, FineReader, Trados, SmartCat, Adobe Photoshop, Notepad ++, PractiCount & Invoice, CorelDRAW
Курсы по китайскому языку, методике преподавания китайского языка, китайской культуре и социальной культуре. Институт китайского языка при Даляньском университете (2019 г. )
Онлайн-курс Пекинского университета "Бизнес китайский". Средний уровень: введение в профессию и маркетинг (2018 г.).
Сертификат о повышении квалификации по преподаванию китайского и учебным материалам, Ханьбань (2016 г.).
Сертификат о повышении квалификации по культуре Китая. Ханьбань, Синьцзянский университет (2010 г.).
Сертификат о повышении квалификации "Конфуцианство в китайской философии, культуре и образовании", Хэйлунцзянский университет (2009 г.).
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37