Ф. Андрей

Чита

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский

Здравствуйте, меня зовут Андрей Владимирович.

С 1991 г. изучаю китайский язык и менталитет китайцев. С 1992 г. много работаю с китайским языком.

За прошедшие десятилетия приходилось сталкиваться с очень широким кругом проблем, связанных с различием в менталитете наших народов. На личном опыте постоянно сталкиваясь с новыми и новыми аспектами международной жизни, ищу свои пути решения проблем, стремлюсь к разрушению барьеров, установлению понятного обоим сторонам диалога.

По тематике переводов: приходилось заниматься очень разнообразными видами деятельности, участвуя в разной форме в очень разных компаниях. Это и ВЭД (по обе стороны границы), и биоресурсы и деревообработка, типографское дело, обработка металлов, "зелёные" технологии, углеводороды и авиация,  покупки товаров народного потребления, медицинских  препаратов, электроприборы, судостроение, и даже реконструкция Троицкой ГРЭС.

Ну и конечно же, спорт: был официальным переводчиком сборной России по боксу на Чемпионате Мира в Меньяне, переводчиком Федерации Бокса РФ на олимпиаде в Пекине. В качестве переводчика участвовал судебных процессах, оформляю нотариальное заверение переводов. Четыре года жил в Даляне, Харбине. Очень много ездил по Китаю.

Если ищите профессионального переводчика, то Вы правильно попали на эту страницу. Буду рад сотрудничеству!

Читать весь текст
Бюро переводов Perevod-kit
2016 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Осуществление письменных, устных переводов с китайского языка в г. Чите и близлежащих регионах Дальнего Востока.

  • В качестве переводчика неоднократно привлекался Администрацией Читинской Области к выполнению письменных переводов для ежегодного Забайкальского экономического Форума (тематика: доклады министров, профессоров по вопросам экологии, экономики, народного образования).
  • В качестве переводчика привлекался Сибирской Федерацией Бокса при проведении международных турниров в РФ (Чита) и КНР (Меньян);
  • Выступал переводчиком Сборной России по боксу на Олимпиаде 2008 г. в Пекине;
  • Неоднократно принимал участие в качестве переводчика, со-ведущего в ТВ программах китайского (центрального) телевидения.
ООО "Ваньлида"
2012 г. - 2016 г.
Должность:

Переводчик/ Руководитель

Дополнительная информация:

Организация бизнеса "с нуля" в РФ. Вид деятельности: первичная переработка ТБО в г. Чите

Fortuna Int’l Alliance Co., ltd (Hong Kong- China)
2009 г. - 2012 г.
Должность:

Переводчик/ Руководитель

Дополнительная информация:

Организация бизнеса "с нуля": регистрация предприятия; открытие счета, оформление электронного банка; поиск клиентов; мониторинг рынка продуктов питания в КНР; посещение ярмарок; заключение договоров; организация экспортных операций в КНР; взаимодействие с клиентами; подбор сотрудников; контроль над исполнением обязательств.

Далянская группа российских компаний
2008 г. - 2009 г.
Должность:

Переводчик/ Менеджер

Дополнительная информация:

Мониторинг китайского рынка, поиск поставщиков и производителей; организация закупа продукции в различных регионах КНР; организация сертификационной работы; технический контроль исполнения заказов; работа с головным офисом, с клиентами, приемка продукции на заводе.

ООО "Реал"
2008 г. - 2008 г.
Должность:

Переводчик/ Руководитель

Дополнительная информация:

Агентские услуги при ВЭД — организация бизнеса "с нуля": регистрация компании, организация мониторинга рынка агентских услуг, подбор и прием на работу персонала; организация взаимодействия с клиентами; посещение заводов-изготовителей; заключение договоров; контроль исполнения.

ООО "Амур 36"
2005 г. - 2005 г.
Должность:

Переводчик/ Руководитель

Дополнительная информация:

Организация бизнеса "с нуля" — импорт алкогольных напитков из КНР: получение лицензии на деятельность, аттестация складов, подключение к системе "ЕГАИС", получение cан. эпид. заключения на продукцию, получение сертификатов соответствия на продукцию; поиск производителей; заключение договора; организация исполнения договора; подбор и прием персонала; обучение деятельности персонала; взаимодействие с налоговой инспекцией, таможней, Роспотребнадзором; составление бизнес плана и бюджета предприятия; постановка учета и контроля движения по складу; контроль налоговой отчетности.

ИП Селезнев С.А.
2003 г. - 2003 г.
Должность:

Переводчик/ Менеджер ВЭД

Дополнительная информация:

Мониторинг китайского рынка, посещение ярмарок, заключение договоров, экспортно-импортные операции. Разработка и перевод проектной документации для инвестиционного проекта «цементный завод». Разработка бизнес плана для регистрации СП в г. Вэйхай КНР, организация поставки оборудования в виде уставного взноса российской стороны-участницы СП. Обеспечение переводом деятельности предприятия.

ООО "Водрем 7"
2000 г. - 2000 г.
Должность:

Переводчик/ Менеджер

Дополнительная информация:

Мониторинг китайского рынка биопродукции, посещение ярмарок, заключение договоров, организация сбыта продукции в КНР. Логистическое обеспечение сделок, обеспечение переводом деятельности предприятия.

ИП Хайкин С.А.
1999 г. - 1999 г.
Должность:

Преподаватель китайского языка

Дополнительная информация:

Мониторинг китайского рынка по интересующим направлениям, обеспечение переводом с китайского языка деятельности предприятия: ВЭД, полиграфия,  кабельное телевидение, рекламная деятельность.

Фриланс
1998 г. - 1998 г.
Должность:

Представитель предпринимателя, гражданина КНР в Чите

Дополнительная информация:

Оформление полного комплекта документов для открытия лесоперерабатывающего пункта; импорт лесоперерабатывающего оборудования, техники; документальное обеспечение завоза иностранной рабочей силы в РФ.

АО "Эпос"
1997 г. - 1997 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Обеспечение жизнедеятельности 300 китайских рабочих, занятых  в производстве на  крупнейшем на то время СП по добыче древесины в области. Обеспечение перевода с руководством китайского партнера, обеспечение взаимодействия с органами местной власти на местах.

АО "Хозрасчетный отдел г. Читы"
1993 г. - 1993 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Обеспечение переводом с китайского и на китайский язык деятельности предприятия (ВЭД).

ЗАО "Этерия"
1996 г. - 1996 г.
Должность:

Помощник менеджера по транспорту

Дополнительная информация:

Обеспечение ж/д транспортом, организация разгрузки.

Читинский Государственный Педагогический Институт им. Н.Г. Чернышевского
1991 г. - 1996 г.

Факультет: Иностранные языки

Специальность:Переводчик китайского и английского языка

Владение ПК Уровень владния ПК

Уверенный пользователь ПК

Ответственность, исполнительность, трудолюбие, умение принимать решения и готовность нести ответственность по ним, целеустремленность. Легко обучаем, оптимистичен, стремление к саморазвитию.

Дополнительная информация: здоровье хорошее, активно занимаюсь спортом (в разные годы: бокс, волейбол, плавание, пеший туризм, бадминтон, фитнесс).

  • Техника/оборудование
  • Нотариус/суд
  • Медицина
  • Юриспруденция
  • Экономика
  • Строительство
  • Туризм
  • Выставки
  • Энергетика
  • Образование
  • Продукты питания
  • Машиностроение
  • Логистика/таможня
  • Геология
  • Авиация/космос
  • Религия
  • Бизнес/финансы/инвестиции
  • Мебель/обработка древесины
  • История
  • Бухучет
  • География
  • Маркетинг
  • Социология
  • Типография
  • Физкультура/спорт

Наши преимущества

Перевод носителямиПисьменный перевод только носителями
ТематикиРазделяем тематики перевода
ПереводчикиПереводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
Опытные переводчикиОпыт работы переводчиков более 5 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

+7 (499) 128-01-37

Выберите переводчика
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
whatsapp WhatApp
telegram Вконтакте youtube rutube