Х. Ольга

Здравствуйте, меня зовут Ольга, образование высшее, имею докторскую степень (PhD) по филологии Хэйлунцзянского университета, в настоящее время являюсь преподавателем Высшей школы перевода Шанхайского университета иностранных языков.

Окончила Иркутский государственный лингвистический университет по специальности "Перевод и переводоведение", а также получила квалификацию магистра по направлению подготовки "Зарубежное регионоведение", профиль "Регионоведение и этнология стран Дальнего Востока". Проходила многочисленные научные и образовательные стажировки в КНР.  Область научных интересов – этнология Китая, фразеология китайского языка, гид-текст как вид дискурса, методика преподавания китайского и русского языков как иностранных, устный и письменный общественно-политический перевод.

 В 2014 г. выпустила учебное пособие по китайскому языку для дошкольного и младшего школьного возраста “Панда Пин Пин и его друзья”, апробированное на базе Учебного центра "Развитие" (г. Иркутск) и курсов китайского языка для дошкольников ИГЛУ (в настоящее время – Институт филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ИГУ) при содействии российско-китайского культурного общества "Восток". В 2015 г. вышло в свет первое издание монографии "Культура вина в Китае", подготовленной под научной редакцией профессора Олега Марковича Готлиба, в 2018 г. книга была переиздана в московском издательстве "ВКН". В 2016-17 гг. О.А. опубликовала учебное пособие "Китайский язык для гидов-экскурсоводов по городу Иркутску и Иркутской области" в 2-х частях.

Для повышения своего уровня, стараюсь участвовать в международных конференциях, научных проектах и других мероприятиях, периодически публиковать научные статьи, темы которых связаны с изучением китайского языка или сравнительным анализом русского и китайского языков. В настоящий момент работаю над учебным пособием для переводчиков конференций, в основу которого легли яркие речи лидеров двух стран РФ и КНР.

В свободное время занимаюсь практической переводческой деятельностью, осуществляя письменные и устные переводы в области лингвистики, туризма, бизнеса и политики.

Читать весь текст
2019 г. - по настоящее время,
Бюро переводов "Perevod-kit"
Должность:
Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Осуществление письменного и устного перевода в следующих направлениях:

  • лингвистика;
  • образование;
  • социология;
  • экономика;
  • политика;
  • туризм;
  • перевод сайтов;
  • бизнес/финансы;
  • кино/тв/музыка;
  • одежда/мода;
  • и другие направления.
2016 г. - по настоящее время,
Иркутский государственный университет
Должность:
Старший преподаватель китайского языка

Дополнительная информация:

Преподавание китайского языка для студентов университета.

2014 г. - по настоящее время,
Туроператор "Истлэнд"
Должность:
Преподаватель

Дополнительная информация:

Преподаватель китайского языка на ежегодных курсах "Гид-экскурсовод с китайским языком", проводимых крупнейшим туроператором Иркутской области компанией "Истлэнд".

2013 г. - по настоящее время,
Публикации, доклады
Должность:
Публикации, доклады

Дополнительная информация:

2013 г. I международная конференция "Методика преподавания восточных языков: аспектизация, компьютеризация, новые учебные пособия", г. Москва ВШЭ, представлен учебник по китайскому для детей "Панда Пин Пин и его друзья".

2014 г. Восточно-Сибирский образовательный журнал "Magister Dixit" No1 (13) (http://md.islu.ru/), статья "К вопросу о культуре вина в Китае".

2014 г. Учебник по китайскому языку для детей и их родителей "панда Пин Пин и его друзья" 6+.

2015 г. Международная научно-практическая конференция "Языки и культуры Дальнего Востока: изучение и преподавание», доклад и статья в сборнике на тему "Вино как ритуал в Китайской культуре".

2015 г. Монография на тему "Культура вина в Китае".

2016 г. Международная научно-практическая конференция "Языки и культуры Дальнего Востока: изучение и преподавание", статья на китайском языке на тему "中俄文化中动物象征差异产生的原因".

2016 г. Вестник Московского лингвистического университета, статья на китайском языке на тему "中俄文化中动物象征差异对比研究".

2016 г. Учебное пособие для гидов-экскурсоводов по г. Иркутску и Иркутской обл. Часть I.

2017 г. Учебное пособие для гидов-экскурсоводов по г. Иркутску и Иркутской обл. Часть II.

2010 г. - 2012 г.
НОУ Учебный центр "Развитие"
Должность:
Старший преподаватель английского и китайского языков

Дополнительная информация:

Преподавание английского и китайского языков для учащихся на курсах.

2013 г. - 2016 г.
Московский государственный лингвистический университет
Должность:
Старший преподаватель китайского языка

Дополнительная информация:

Преподавание китайского языка для студентов университета.

2002 г. - 2007 г.
Байкальский государственный университет экономики и права
Факультет: менеджмента
Специальность:
Менеджмент в сфере услуг
2007 г. - 2012 г.
Иркутский государственный лингвистический университет
Факультет: Китайского языка
Специальность:
Лингвист, переводчик китайского и английского языков (красный диплом)
2012 г. - 2015 г.
Московский государственный лингвистический университет Евразийский лингвистический институт
Специальность:
Магистратура по направлению регионоведение и этнология стран Юго-Восточной Азии (красный диплом)
2016 г. - 2016 г.
Московский университет имени М.В. Ломоносова
Специальность:
Курсы профессиональной переподготовки, методика преподавания русского языка как иностранного
2016 г. - по настоящее время,
Хэйлунцзянский университет (КНР, г. Харбин)
Специальность:
Докторантура по направлению китайский язык и письменность
Уровень владения ПК:
Программы MS Office: Word, Excel, PowerPoint.
Сертификаты:

Сертификат на знание китайского языка HSK-6, высший уровень (2016).

Награда первой степени провинции Хэйлунцзян за первое место в конкурсе по китайскому языку г. Муданьцзян (2016).

Грант правительства КНР на бесплатное обучение со стипендией в докторантуре Хэйлунцзянского университета (2015).

II место в отборочном туре Сибирского Федерального округа во всемирном конкурсе по китайскому языку "Китайский язык – мост" (2013).


Профессиональные навыки

Знание языков

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский

Тематика перевода

  • лингвистика
  • образование
  • социология
  • экономика
  • политика
  • туризм
  • перевод сайтов
  • бизнес/финансы
  • кино/ТВ/музыка
  • одежда/мода

Вид перевода

Последовательный, Письменный


Наши преимущества

  • Письменный перевод только носителями
  • Разделяем тематики перевода
  • Переводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
  • Опыт работы переводчиков более 5 лет

Заказать обратный звонок

В течение 15 мин. наш специалист свяжется с Вами!



Переводчики в городе Шанхай
Выберите страну
Выберите город
Выберите язык
Тип перевода

Мы в социальных сетях: