Доброго времени суток! Меня зовут Анна — я опытный переводчик китайского и английского языка, специализируюсь на устных и письменных переводах.
Выпускница магистратуры Института стран Азии и Африки МГУ, опыт работы с 2006 г., в том числе опыт работы в Китае с государственными структурами (3,5 года).
Из последних проектов — перевод заседания рабочей группы по транзитным перевозкам подкомиссии по транспорту Российско-Китайской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств КНР и России, переговоры китайской инженерной компании с химическим предприятием "Щекино-Азот" (Тула), перевод для делегации производителей кухонной мебели в Москве и др.
В работе мне нравится получать новые знания и опыт в разных отраслях, встречать китайских и российских профессионалов своего дела. Кроме переводов я занимаюсь преподаванием китайского языка в ВУЗе.
Осуществление устного и письменного перевода в таких направлениях, как:
Основные обязанности:
Должностные обязанности:
Должностные обязанности:
Основные обязанности:
Перевод, локализация интерфейса антивирусных программ для ПК и мобильных устройств для региона Тайвань (китайский язык, традиционная иероглифика, английский язык).
Основные обязанности:
Вопросы культуры и образования:
Содействие в работе организаций соотечественников за рубежом:
Основные обязанности:
Основные обязанности:
Основные обязанности:
Сертификат "Медиа-школы востоковеда"
Проводившая организация: Thinkin'Asia совместно с Высшей Школой Экономики и Russia Beyond the Headlines (Москва). Спецкурс по медиасферам стран Азии.
Курсы повышения квалификации иностранных преподавателей китайского языка "Advanced Mandarin Teaching Training Program" Chinese Language Center of National Chengchi University (Тайбэй, Тайвань)
Экзамен на уровень владения китайским языком — HSK уровень 8 (2008 год)
Сертификат МИД России о присвоении государственного ранга атташе (декабрь 2011 года)
Письма благодарности различных государственных ведомств.
Последовательный, Письменный
В течение 15 мин. наш специалист свяжется с Вами!