К. Анна

Доброго времени суток! Меня зовут Анна — я опытный переводчик китайского и английского языка, специализируюсь на устных и письменных переводах.

Выпускница магистратуры Института стран Азии и Африки МГУ, опыт работы с 2006 г., в том числе опыт работы в Китае с государственными структурами (3,5 года).

Из последних проектов — перевод заседания рабочей группы по транзитным перевозкам подкомиссии по транспорту Российско-Китайской Комиссии по подготовке регулярных встреч глав правительств КНР и России, переговоры китайской инженерной компании с химическим предприятием "Щекино-Азот" (Тула), перевод для делегации производителей кухонной мебели в Москве и др.

В работе мне нравится получать новые знания и опыт в разных отраслях, встречать китайских и российских профессионалов своего дела. Кроме переводов я занимаюсь преподаванием китайского языка в ВУЗе.

Читать весь текст
2015 г. - по настоящее время,
Бюро переводов "Perevod-kit"
Должность:
Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Письменный и устный перевод (китайский, английский язык).

2014 г. - по настоящее время,
ИБДА РАНХиГС при Президенте РФ
Должность:
Старший преподаватель китайского языка. Внештатный переводчик (китайский, английский язык)

Дополнительная информация:

Преподавание китайского языка, устный и письменный перевод с английского и китайского языка.

2013 г. - 2014 г.
Институт Практического Востоковедения
Должность:
Преподаватель и переводчик китайского и английского языка

Дополнительная информация:

Преподавание китайского языка. Внештатный переводчик компании "Dr. Web" (китайский, английский язык).

2009 г. - 2013 г.
Генеральное консульство Российской Федерации в г. Гуанчжоу (КНР)
Должность:
Атташе

Дополнительная информация:
  • Организация протокольных мероприятий консульства (встреч, переговоров, официальных приемов);
  • Переводческое сопровождение переговоров руководства консульства (китайский и английский язык);
  • Организация работы российских правительственных и ведомственных делегаций;
  • Работа с российскими и местными СМИ;
  • Вопросы культуры и образования;
  • Личный помощник Генерального консула;
  • Переводческое обеспечение административно-хозяйственной работы консульства (инженерно-строительной документации, бухгалтерской документации, страхование и регистрация а/м и др.).

Содействие в работе организаций соотечественников за рубежом: оказание помощи соотечественникам в экстренных случаях, организация мероприятий "Русского клуба в Гуанчжоу", организация мероприятий для детей соотечественников (совместно с детским клубом "Знайка.ру" и "Русским детским центром").

2009 г. - 2009 г.
Компания "World Business Media" (рекламное агентство)
Должность:
Менеджер по связям с зарубежными СМИ

Дополнительная информация:
  • Поддержание контактов с мировыми СМИ (газеты, журналы, телеканалы, интернет-ресурсы);
  • Формирование коммерческих предложений для российских рекламодателей;
  • Деловая переписка и переговоры;
  • Переводы медиа-китов и информационных материалов (английский и китайский язык);
  • Формирование базы данных компании.
2008 г. - 2009 г.
Тайбэйско-Московская координационная комиссия по экономическому и культурному сотрудничеству
Должность:
Секретарь экономического отдела

Дополнительная информация:

Письменный и устный перевод (китайский, английский язык), поиск информации и подготовка ответов на запросы тайваньской стороны, поддержание контактов организации с российскими министерствами и ведомствами, личные поручения руководителя экономического отдела.

2006 г. - 2007 г.
НОУ Институт Практического Востоковедения
Должность:
Преподаватель китайского языка

Дополнительная информация:
  • Составление учебной программы;
  • Преподавание китайского языка для студентов-китаистов;
  • Подготовка и организация участия студентов в межвузовских конкурсах китайского языка;
  • Проведение аттестации уровня знания языка.
2004 г. - 2004 г.
"Российская газета"
Должность:
Стажер

Дополнительная информация:

Составление новостных сообщений, интервьюирование.

2006 г. - 2009 г.
Институт стран Азии и Африки при МГУ
Факультет: Истории Китая
Специальность:
Магистр востоковедения и африканистики
2002 г. - 2006 г.
Институт Практического Востоковедения
Факультет: Истории Китая
Специальность:
Бакалавр востоковедения и африканистики
2007 г. - 2008 г.
Шэньчжэньский Политехнический Институт (пров.Гуандун, КНР)
Факультет: стажировка
Специальность:
Преподавание и перевод с китайского языка
2007 г. - 2007 г.
МИД России
Факультет: Департамент Азии преддипломная практика
Специальность:
Работа в МИД, перевод с китайского языка
2005 г. - 2005 г.
Яньшаньский Университет (провинция Хэбэй, КНР), стажировка
Факультет: Китайский язык
Специальность:
Переводчик китайского языка
Уровень владения ПК:
MS Windows, Office, Internet – опытный пользователь (в т.ч на китайском языке).
Сертификаты:
экзамен HSK уровень 8 (2008 год); Сертификат МИД России о присвоении государственного ранга атташе (декабрь 2011 года); письма благодарности различных государственных ведомств. Диплом победителя конкурса фотографии Шэньчжэньского университета (2008 г.).

Профессиональные навыки

Знание языков

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский

Тематика перевода

  • Юриспруденция
  • Литература/Искусство
  • Экономика
  • Выставки
  • Образование

Вид перевода

Последовательный, Письменный


Наши преимущества

  • Письменный перевод только носителями
  • Разделяем тематики перевода
  • Переводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
  • Опыт работы переводчиков более 5 лет

Заказать обратный звонок

В течение 15 мин. наш специалист свяжется с Вами!



Переводчики в городе Москва
Выберите страну
Выберите город
Выберите язык
Тип перевода

Мы в социальных сетях: