ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Здравствуйте, меня зовут Руслан.
Я дипломированный переводчик китайского, английского и немецкого языков с опытом работы устным и письменным переводчиком с 2008 года. У меня два полноценных высших образования в области лингвистики и переводоведения.
Первый ВУЗ я окончил в России с дипломом филолога немецкого языка, а второй – в Германии по специальности переводчика. В Германии я начал изучать китайский язык как второй иностранный. Интерес к языку побудил меня сначала пройти практику в международной компании в Китае, а потом устроиться в 2008 году на работу в полностью китайскую компанию штатным переводчиком.
В Китае я проработал переводчиком 4 года. Также позже я проходил стажировку по обмену сотрудниками и повышению уровня китайского языка в Ляонинском университете (КНР) в течение года.
Я прожил в общей сложности 11 лет за границей, поэтому хорошо понимаю менталитет и нахожу общий язык как с представителями европейских, так и азиатских культур. Я понимаю, как переводить не только язык, но и культуру (межкультурная коммуникация).
После возвращения из Китая я продолжил работать переводчиком. В связи с нехваткой китайских переводчиков в Уфе мои знания китайского и опыт работы были востребованы: я работал в Офис-группе по подготовке и проведение саммитов ШОС и БРИКС в Уфе, которая по окончании саммитов переименовалась и перепрофилировалась в Конгресс-бюро Башкортостана.
За годы работы штатным сотрудником как устный переводчик я приобрел большой опыт сопровождения и перевода официальных, правительственных, молодежных и бизнес-делегаций, последовательных переводов на международных конференциях, форумах, выставках, переговорах. Кроме того, помимо основной работы я переводил на экскурсиях, инспекционных турах, пуско-наладочных работах на производстве (нефтегазовая, авиационная, деревообрабатывающая), сопровождал делегации из различных отраслей промышленности (медицина, сельское хозяйство, и т.д.).
К сожалению, работа штатным сотрудником не позволяла мне раскрыть свой потенциал устного переводчика и развиваться в этой области – ведь я не мог оставить основное рабочее место, когда получал предложения на выполнения срочных устных переводов других работодателей. Поэтому в 2022 году я решил уволиться с постоянного места работы и стать фрилансером, полностью посвятив себя переводам. За прошедшие два-три года я значительно обогатил свой опыт работы устным техническим переводчиком. В этом можно убедиться, заглянув в раздел "Опыт работы" на моей страничке здесь. Сейчас устные переводы на пусконаладочных работах – это основной вид моей профессиональной деятельности. Мне нравится эта работа, она позволяет мне развиваться, знакомиться с новыми людьми, и я всегда с нетерпением жду новых заказов!
По состоянию на 2024 год я имею опыт работы устным переводчиком в следующих отраслях промышленности:
Опыт письменных переводов и тематика обширные. Более 16 лет перевожу с использованием CAT-программ. Поскольку по основному месту работы до 2022 года часто приходилось сотрудничать с правительством, то имеется большой опыт перевода в следующих областях:
а также:
Также практикую нотариальный перевод.
В настоящее время большинство переводов осуществляю в паре русский-китайский и русский-английский.
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Устный и письменный перевод с китайского языка, в таких направлениях, как:
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:2024 год
2023-2024 года
2023 год
2022 год
2020-2022 года
2019 год
2018 год
2017 год
2016 год
2015 год
2015 год
2014 год
2013 год
2012 год
2008-2012 года
Менеджер отдела международных мероприятий
Дополнительная информация:Работа по по подготовке и проведению 47-го конгресса Международной федерации пчеловодческих ассоциаций "Апимондия" в г. Уфе в 2022 году, взаимодействие с турецким оператором конгресса, Федерацией "Апимондии" и другими участниками подготовки к конгрессу, письменные и устные переводы (английский-русский).
Ведущий эксперт аналитического отдела / координации проектов / переводчик
Дополнительная информация:Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Работа с руководством китайского отделения компании, устный/письменный перевод, перевод текстов текстильной промышленности.
Переводчик русского, китайского, немецкого, английского языков, менеджер по продажам для немецкоязычного региона
Дополнительная информация:Работа в полностью китайской компании с китайскими коллегами в течение 3,5 лет (общение и деловая переписка на китайском, отсутствие других англо- или русскоязычных коллег):
Составитель технических текстов, переводчик
Дополнительная информация:Практика в южнокитайском отделении международной компании. Составление инструкций по эксплуатации для бытовых приборов на английском и немецком языках, редактирование технических текстов, графическая обработка, работа с пакетом программ Adobe Suite, текстовыми редакторами Mac OS.
Факультет: прикладной лингвистики и культурологии
Специальность:Переводчик (немецкий, китайский, английский). Диплом письменного переводчика для языков: русский, немецкий, китайский, английский.
Факультет: романо-германской филологии
Специальность:Немецкая филология (диплом с отличием)
Факультет: кафедра немецкой филологии
Специальность:Обучение по стипендии Германской службы академического обмена DAAD
Специальность:Курс повышения квалификации в рамках обмена сотрудниками между правительствами городов-побратимов: китайский как иностранный язык (продвинутый уровень)
Работа в программах MS Office: Word, Excel, PowerPoint. А также Abbyy FineReader, SDL Trados Studio, SmartCat, Audacity, Across.
Курсы повышения квалификации
Dongbei University of Finance and Economics, КНР. Китайский язык как иностранный язык (Ноябрь 2015)
ГБОУ ВО "Башкирская академия государственной службы и управления при Главе Республики Башкортостан". Повышение квалификации в рамках подготовки к саммитам ШОС и БРИКС в г. Уфе: Дополнительная профессиональная программа "Протокольная практика в организации подготовки к саммитам ШОС и БРИКС 2015" (Декабрь 2014).
Награды, грамоты, благодарности
Благодарность от Премьер-министра Правительства РБ за активное участие в подготовке и организации заявочной кампании на право проведения 47 Конгресса "Апимондии" и выставки "АпиЭкспо" в 2021 году в Республике Башкортостан (2018)
Благодарственное письмо от Европейской ассоциации врачей-педиатров по лечению СПИД за профессионализм и высокий уровень организации международного семинара "Актуальные вопросы ВИЧ-инфекции у детей" в Уфе (2016).
Почетная грамота Республики Башкортостан от Главы Республики Башкортостан за большой вклад в подготовку и проведение Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества и встречи глав государств и правительств БРИКС в г. Уфе (2015).
Почетная грамота компании EVOC "Лучшему работнику международного отдела - 2009" (2010)
Почетная грамота компании EVOC "Лучшему работнику, трудоустроенному в 2008 году" (2009)
Стипендия Германской службы академического обмена (DAAD), 2002.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37