М. Руслан

Уфа

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский
  • Английский Английский

Здравствуйте, меня зовут Руслан.

Я дипломированный переводчик китайского, английского и немецкого языков с опытом работы устным и письменным переводчиком с 2008 года. У меня два полноценных высших образования в области лингвистики и переводоведения. 

Первый ВУЗ я окончил в России с дипломом филолога немецкого языка, а второй – в Германии по специальности переводчика. В Германии я начал изучать китайский язык как второй иностранный. Интерес к языку побудил меня сначала пройти практику в международной компании в Китае, а потом устроиться в 2008 году на работу в полностью китайскую компанию штатным переводчиком.

В Китае я проработал переводчиком 4 года. Также позже я проходил стажировку по обмену сотрудниками и повышению уровня китайского языка в Ляонинском университете (КНР) в течение года.

Я прожил в общей сложности 11 лет за границей, поэтому хорошо понимаю менталитет и нахожу общий язык как с представителями европейских, так и азиатских культур. Я понимаю, как переводить не только язык, но и культуру (межкультурная коммуникация).

После возвращения из Китая я продолжил работать переводчиком. В связи с нехваткой китайских переводчиков в Уфе мои знания китайского и опыт работы были востребованы: я работал в Офис-группе по подготовке и проведение саммитов ШОС и БРИКС в Уфе, которая по окончании саммитов переименовалась и перепрофилировалась в Конгресс-бюро Башкортостана.

За годы работы штатным сотрудником как устный переводчик я приобрел большой опыт сопровождения и перевода официальных, правительственных, молодежных и бизнес-делегаций, последовательных переводов на международных конференциях, форумах, выставках, переговорах. Кроме того, помимо основной работы я переводил на экскурсиях, инспекционных турах, пуско-наладочных работах на производстве (нефтегазовая, авиационная, деревообрабатывающая), сопровождал делегации из различных отраслей промышленности (медицина, сельское хозяйство, и т.д.).

К сожалению, работа штатным сотрудником не позволяла мне раскрыть свой потенциал устного переводчика и развиваться в этой области – ведь я не мог оставить основное рабочее место, когда получал предложения  на выполнения срочных устных переводов других работодателей. Поэтому в 2022 году я решил уволиться с постоянного места работы и стать фрилансером, полностью посвятив себя переводам. За прошедшие два-три года я значительно обогатил свой опыт работы устным техническим переводчиком. В этом можно убедиться, заглянув в раздел "Опыт работы" на моей страничке здесь. Сейчас устные переводы на пусконаладочных работах – это основной вид моей профессиональной деятельности. Мне нравится эта работа, она позволяет мне развиваться, знакомиться с новыми людьми, и я всегда с нетерпением жду новых заказов!
По состоянию на 2024 год я имею опыт работы устным переводчиком в следующих отраслях промышленности: 

  • пищевая промышленность;
  • фармацевтика;
  • металлообработка;
  • нефтегазовая промышленность;
  • авиационная промышленность;
  • автомобилестроение;
  • деревообработка;
  • химическая промышленность;
  • сельское хозяйство;
  • горнодобывающая промышленность;
  • IT, электронная промышленность;
  • текстильная промышленность.

Опыт письменных переводов и тематика обширные. Более 16 лет перевожу с использованием CAT-программ. Поскольку по основному месту работы до 2022 года часто приходилось сотрудничать с правительством, то имеется большой опыт перевода в следующих областях:

  • официальная и неофициальная переписка;
  • официальные документы, договоры, юридические документы, уставы;
  • презентационные материалы, брошюры;
  • перевод и локализация сайтов;
  • инвестиции;
  • сельское хозяйство;
  • промышленность;

а также:

  • техническая документация, инструкции по эксплуатации, патенты (в т.ч. IT/электроника/встроенные системы);
  • автомобилестроение;
  • торговля;
  • медицина и т.д.

Также практикую нотариальный перевод.

В настоящее время большинство переводов осуществляю в паре русский-китайский и русский-английский.

Читать весь текст
Бюро переводов "Perevod-kit"
2020 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Устный и письменный перевод с китайского языка, в таких направлениях, как:

  • техника и оборудование;
  • суд/нотариус;
  • IT/перевод сайтов;
  • машиностроение;
  • сельское хозяйство;
  • электроника/электротехника;
  • бизнес/финансы;
  • инвестиции;
  • юриспруденция;
  • и другие направления.
Опыт работы устным переводчиком
2008 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

2024 год

  • Евразия групп (завод ГК БИТ). Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на работах по наладке производственных линий (профилегибка).
  • ФКП Армавирская биофабрика. Устный технический перевод  (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на работах по пусконаладке производственных линий. Устный перевод во время обучения специалистов завода (операторов, технологов) работе с оборудованием.
  • ЗИТ Россильбер. Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на работах по пусконаладке производственной линии (производство порошковых красок). Перевод на совещаниях, переговорах.

2023-2024 года

  • AB InBev Efes. Устный и письменный технический перевод  (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на работах по установке и наладке машины для ополаскивания, розлива и укупоривания бутилированной продукции, а также станции автоматической пенной мойки. Перевод на совещаниях. Письменный перевод инструкций пользователя, интерфейсов панелей оператора, каталогов запчастей и т.п.  Перевод во время обучения специалистов завода (операторов, технологов) работе с оборудованием.

2023 год

  • АЗ "Урал". Устный технический перевод  (китайский) и сопровождение технического специалиста из Китая на пусконаладочных работах по установке и наладке автоматизированного комплекса лазерной резки. Перевод во время обучения специалистов завода (операторов, технологов) работе с оборудованием.
  • ООО "Уральский пружинный завод". Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на переговорах с руководством и техническими специалистами.
  • НПО "ПРОМЕТ". Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на пусконаладочных работах по установке листогибочного станка.
  • Учалинский ГОК, Гайский ГОК. Устный технический перевод  (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на работах по ремонту и обслуживанию горнодобывающего оборудования (самосвалы, скреперы).
  • Группа компаний КАМИ. Устный технический перевод  (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на пусконаладочных работах по наладке станка лазерной резки, установки и настройки программного обеспечения панели оператора
  • ООО "Техпромсервис". Устный технический перевод  и сопровождение ответственных лиц компании из Китая во время инспекционного визита и деловых переговоров с руководством приглашающей стороны (авиационная промышленность).
  • Группа компаний КАМИ (Ижевск). Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на пусконаладочных работах по наладке фрезерного станка.
  • ГК МЕГИ. Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на пусконаладочных работах по наладке станка лазерной резки, установки и настройки программного обеспечения панели оператора.

2022 год

  • ОАО "Фармстандарт-УфаВИТА". Устный технический перевод (китайский) и сопровождение технических специалистов из Китая на работах по пусконаладке производственной линии. Перевод во время обучения специалистов завода (операторов, технологов) работе с оборудованием.

2020-2022 года

  • Устный перевод с/на английский на основном месте работы во время совещаний, видеоконференций российской стороны подготовки международного пчеловодческого конгресса "Апимондия" с иностранным руководством Федерации "Апимондия", а также турецким оператором конгресса "Апимондия"
  • Евразия групп. Устный технический перевод (китайский) на работах по наладке плазменного резчика.
  • ООО "Уфабурмаш". Устный технический перевод (китайский) на работах по пусконаладке оборудования лазерной наплавки. Перевод на переговорах руководства с китайской стороной.

2019 год 

  • Устный перевод (кит-ру) на пуско-наладочных работах на нефтеперерабатывающем заводе, экскурсия по городу.
  • Правительство Республики Башкортостан, Госкомитет по внешнеэкономическим связям РБ. Сопровождение официальной делегации Правительства РБ во главе с заместителем Премьер-министра Правительства РБ в г. Чэнду (КНР) для участия в 1-и Сычуаньском форуме сотрудничества и развития международных породненных городов, письменный перевод презентаций главы делегации на китайский, устный перевод на официальных встречах и переговорах с главами регионов Китая, руководством сычуаньских компаний.
  • Башкирский государственный медицинский университет. Сопровождение делегации медицинского университета в командировку в Китай, устный перевод и сопровождение, последовательный перевод научного доклада профессора университета (иммунология, инфекционные заболевания) на китайский язык на международной научной конференции.
  • Посольство Австрии, торговый отдел. Устный перевод с/на немецкий и сопровождение официальной бизнес-делегации из Австрии во время визита в Республику Башкортостан (тематика: сельское хозяйство, мясопереработка, скотоводство, растениеводство, тепличное хозяйство, точечное земледелие), посещение производств, работа на австрийском стенде на с/х-выставке, последовательный перевод во время интервью местным каналам.
  • Правительство Республики Башкортостан. Перевод с/на китайский на переговорах вице-премьера Правительства Республики Башкортостан и других официальных лиц региона с китайской компанией по строительству совместного предприятия в республике.

2018 год

  • 48-й Всемирный конгресс СИОФФ в Уфе. Работа устным переводчиком с языками: английский, китайский, немецкий. Сопровождение иностранных делегаций.
  • АО "Кумертауское авиационное производственное предприятие". Устный технический перевод с/на китайский и сопровождение делегации технических специалистов из Китая во время приемки и испытания оборудования. Перевод на переговорах с директором завода. Экскурсия по городу.

2017 год

  • ООО "Кроношпан". Сопровождение китайских байеров на завод в Уфе. Последовательный перевод во время инспекционного тура по заводу, а также шушутаж во время вечерней культурной программы для гостей завода.
  • Правительство Республики Башкортостан. Устный последовательный перевод (китайский/русский) на протокольном мероприятии заседания Совместной рабочей группы регионов ПФО РФ и Верхнего, Среднего течения реки Янцзы КНР, а также на официальных встречах делегации Канцелярии иностранных дел пров. Аньхой (КНР), Генконсула КНР в Казани с Администрацией ГО г. Уфа и Торгово-промышленной палатой РБ. Письменные переводы всех информационно-раздаточных материалов, баннеров, табличек, а также презентационных материалов на китайский для участников заседания.
  • Правительство Республики Башкортостан. Устный последовательный перевод (китайский/русский) и сопровождение делегации Комитета по реформам и развитию провинции Хубэй, последовательный перевод официальной встречи с представителями Министерства экономического развития и Торгово-промышленной палаты РБ.
  • 45-й Международный конгресс "Апимондии" в Стамбуле. Работа на стенде Российской Федерации на международной выставке АпиЭКСПО в рамках конгресса. Последовательный перевод с английского, китайского и немецкого языков. Синхронный перевод с английского на русский для правительственной делегации Республики Башкортостан во время заседания Генеральной Ассамблеи "Апимондии".
  • Международная выставка делового туризма IBTM WORLD в Барселоне. Последовательный перевод с/на английского во время работы на стенде Российской Федерации.

2016 год

  • Совет Федерации ФС РФ, Правительство Республики Башкортостан. Письменные переводы презентационных материалов на мероприятие (английский, китайский), устный последовательный перевод (китайский/русский) и сопровождение делегации Всекитайской федерации женщин в рамках организованного работодателем международного благотворительного форума "Диалог женщин. Благотворительность без границ". Синхронный перевод с китайского на русский выступления делегата Всекитайской федерации женщин Ли Сяосин на форуме. Письменные переводы презентационных материалов на мероприятие (английский, китайский). 
  • КНР. Устный перевод во время переговоров и инспекции российским представителем и дилером крупного китайского автопроизводителя производственных площадок в Китае и деловых переговоров с партнерами.

2015 год

  • Правительство Республики Башкортостан. Последовательный перевод на переговорах руководства Республики Башкортостан с китайскими коллегами во время проведения Первого Форума малого бизнеса регионов стран-участниц ШОС и БРИКС в Уфе.
  • Правительство Республики Башкортостан. Устный перевод и сопровождение в составе правительственной делегации Республики Башкортостан во главе с вице-премьером правительства во время официального визита в провинции Китайской Народной Республики, в т.ч. в рамках работы Евразийского экономического форума на Выставке товаров стран ШОС.

2015 год

  • Российский детский фонд. Устный перевод и сопровождение во время официального визита руководства Российского детского фонда, представителей Благотворительного фонда "Мархамат", а также воспитанников Бирского детского дома в Пекин. Посещение клиник, официальных и благотворительных организаций, дружественные обмены.

2014 год

  • Академия наук Республики Башкортостан. Работа устным переводчиком во время визита делегации Академии наук провинции Цзянси (КНР) в Академию наук Республики Башкортостан.

2013 год

  • Российский союз молодёжи. Работа устным переводчиком (китайский-русский) на Международном форуме молодых журналистов, блоггеров и фотокорреспондентов в Уфе.
  • Посольство Индии в Москве. Последовательный перевод с/на английский выступлений представителей делегации правительства Республики Башкортостан  на презентации республики в посольстве Индии.

2012 год

  • Торгово-промышленная палата Башкортостана. Устный перевод деловых переговоров представителей промышленных предприятий Тайваня с представителями местных предприятий и Министерства промышленности РБ.
  • Компания "Метта" (основное место работы). Устные переводы с/на китайский во время переговоров руководства компании "Метта"с китайскими партнерами (представителями текстильного завода). 

2008-2012 года 

  • Китайская компания EVOC (основное место работы). Устные китайско-русские переводы во время переговоров китайских коллег и руководителей компании с российскими клиентами. Переводы во время сопровождения российских клиентов в Китае. 
ГБУ РБ "Конгресс-холл Торатау"
2020 г. - 2022 г.
Должность:

Менеджер отдела международных мероприятий

Дополнительная информация:

Работа по по подготовке и проведению 47-го конгресса Международной федерации пчеловодческих ассоциаций "Апимондия" в г. Уфе в 2022 году, взаимодействие с турецким оператором конгресса, Федерацией "Апимондии" и другими участниками подготовки к конгрессу, письменные и устные переводы (английский-русский).

АНО "Офис-группа ШОС БРИКС "УФА-2015" / АНО Конгресс-бюро Башкортостана "Офис-группа", г. Уфа
2013 г. - 2019 г.
Должность:

Ведущий эксперт аналитического отдела / координации проектов / переводчик

Дополнительная информация:
  • Все виды письменных переводов (деловая переписка, презентации, правительственная корреспонденция, документы и пр.).
  • Устный последовательный перевод, шушутаж (в том числе на уровне правительств регионов, официальных делегаций, дипломатических миссий иностранных государств) с русского на китайский, английский и немецкий языки (и обратно).
  • Перевод и заполнение контентом английского (и ранее - китайского) сайта организации.
  • Ведение аналитики событийной индустрии региона и деятельности организации.
  • Консультации по законодательству Республики Австрия при составлении и переводе официальных документов для открытия представительства РБ в Австрии и т.п.
Уральское производственное объединение "Метта", г. Уфа
2012 г. - 2013 г.
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Работа с руководством китайского отделения компании, устный/письменный перевод, перевод текстов текстильной промышленности.

EVOC Intelligent Co., Ltd. (研祥集团), Шэньчжэнь
2008 г. - 2012 г.
Должность:

Переводчик русского, китайского, немецкого, английского языков, менеджер по продажам для немецкоязычного региона

Дополнительная информация:

Работа в полностью китайской компании с китайскими коллегами в течение 3,5 лет (общение и деловая переписка на китайском, отсутствие других англо- или русскоязычных коллег):

  • устный перевод переговоров (в т.ч. технической лексики);
  • письменный перевод технической документации (встроенные компьютерные системы, аппаратное и программное обеспечение), новостей компании, рекламных текстов, писем (в основном с китайского и английского на русский, немецкий и английский), немецкого и русского веб-сайта фирмы (полностью под моей ответственностью), договоров;
  • работа менеджером по продажам для немецкоязычного региона. 
Intertek Group, Шэньчжэнь, КНР
2007 г. - 2008 г.
Должность:

Составитель технических текстов, переводчик

Дополнительная информация:

Практика в южнокитайском отделении международной компании. Составление инструкций по эксплуатации для бытовых приборов на английском и немецком языках, редактирование технических текстов, графическая обработка, работа с пакетом программ Adobe Suite, текстовыми редакторами Mac OS.

Johannes Gutenberg Universität Mainz (Майнцский университет, Германия)
2003 г. - 2008 г.

Факультет: прикладной лингвистики и культурологии

Специальность:Переводчик (немецкий, китайский, английский). Диплом письменного переводчика для языков: русский, немецкий, китайский, английский.

Башкирский государственный университет, Уфа
1998 г. - 2003 г.

Факультет: романо-германской филологии

Специальность:Немецкая филология (диплом с отличием)

Universität Kassel (Кассельский университет, Германия)
2002 г. - 2003 г.

Факультет: кафедра немецкой филологии

Специальность:Обучение по стипендии Германской службы академического обмена DAAD

Liaoning University, КНР
2015 г. - 2016 г.

Специальность:Курс повышения квалификации в рамках обмена сотрудниками между правительствами городов-побратимов: китайский как иностранный язык (продвинутый уровень)

Владение ПК Уровень владния ПК

Работа в программах MS Office: Word, Excel, PowerPoint. А также Abbyy FineReader, SDL Trados Studio, SmartCat, Audacity, Across.

Сертификаты Сертификаты:

Курсы повышения квалификации

Dongbei University of Finance and Economics, КНР. Китайский язык как иностранный язык (Ноябрь 2015)

ГБОУ ВО "Башкирская академия государственной службы и управления при Главе Республики Башкортостан". Повышение квалификации в рамках подготовки к саммитам ШОС и БРИКС в г. Уфе: Дополнительная профессиональная программа "Протокольная практика в организации подготовки к саммитам ШОС и БРИКС 2015" (Декабрь 2014).

Награды, грамоты, благодарности

Благодарность от Премьер-министра Правительства РБ за активное участие в подготовке и организации заявочной кампании на право проведения 47 Конгресса "Апимондии" и выставки "АпиЭкспо" в 2021 году в Республике Башкортостан (2018)

Благодарственное письмо от Европейской ассоциации врачей-педиатров по лечению СПИД за профессионализм и высокий уровень организации международного семинара "Актуальные вопросы ВИЧ-инфекции у детей" в Уфе (2016).

Почетная грамота Республики Башкортостан от Главы Республики Башкортостан за большой вклад в подготовку и проведение Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества и встречи глав государств и правительств БРИКС в г. Уфе (2015).

Почетная грамота компании EVOC "Лучшему работнику международного отдела - 2009" (2010)

Почетная грамота компании EVOC "Лучшему работнику, трудоустроенному в 2008 году" (2009)

Стипендия Германской службы академического обмена (DAAD), 2002.

  • техника и оборудование
  • нефть/газ
  • суд/нотариус
  • IT/перевод сайтов
  • машиностроение
  • с/х
  • маркетинг
  • электроника/электротехника
  • химия
  • бизнес/финансы
  • инвестиции
  • юриспруденция
  • продукты питания
  • логистика/таможня
  • металлургия
  • мебель/обработка древесины
  • одежда/мода
  • животноводство
  • кулинария
  • лингвистика
  • туризм
  • образование
  • энергетика
  • физика
  • экономикамедицина
  • политика
  • фармацевтика
  • авиация и космос
  • строительство
  • физкультура и спорт
  • военная/ оборонная промышленность
  • косметика/парфюмерия
  • психология
  • археология
  • религия
  • история
  • кино/ТВ/музыка
  • география
  • геология
  • социология
  • страхование
  • судостроение
  • полиграфия
  • философия
  • литература/искусство

Последние работы переводчика

Наши преимущества

Перевод носителямиПисьменный перевод только носителями
ТематикиРазделяем тематики перевода
ПереводчикиПереводчики в 50 городах России и 45 городах Китая
Опытные переводчикиОпыт работы переводчиков более 7 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

+7 (499) 128-01-37

Выберите переводчика
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram!
Нажимая кнопку «Начать», вы даёте согласие на обработку персональных данных
и принимаете условия публичной оферты
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
Нажимая кнопку «Начать», вы даёте согласие на обработку персональных данных
и принимаете условия публичной оферты
whatsapp WhatApp
telegram Вконтакте youtube rutube