ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Здравствуйте, меня зовут Руслан.
Я дипломированный переводчик китайского, английского и немецкого языков с опытом работы устным и письменным переводчиком с 2008 года. У меня два полноценных высших образования в области лингвистики и переводоведения.
Первый ВУЗ я окончил в России с дипломом филолога немецкого языка, а второй – в Германии по специальности переводчика. В Германии я начал изучать китайский язык как второй иностранный. Интерес к языку побудил меня сначала пройти практику в международной компании в Китае, а потом устроиться в 2008 году на работу в полностью китайскую компанию штатным переводчиком.
В Китае я проработал переводчиком 4 года. Также позже я проходил стажировку по обмену сотрудниками и повышению уровня китайского языка в Ляонинском университете (КНР) в течение года.
Я прожил в общей сложности 11 лет за границей, поэтому хорошо понимаю менталитет и нахожу общий язык как с представителями европейских, так и азиатских культур. Я понимаю, как переводить не только язык, но и культуру (межкультурная коммуникация).
После возвращения из Китая я продолжил работать переводчиком. В связи с нехваткой китайских переводчиков в Уфе мои знания китайского и опыт работы были востребованы: я работал в Офис-группе по подготовке и проведение саммитов ШОС и БРИКС в Уфе, которая по окончании саммитов переименовалась и перепрофилировалась в Конгресс-бюро Башкортостана.
За годы работы штатным сотрудником как устный переводчик я приобрел большой опыт сопровождения и перевода официальных, правительственных, молодежных и бизнес-делегаций, последовательных переводов на международных конференциях, форумах, выставках, переговорах. Кроме того, помимо основной работы я переводил на экскурсиях, инспекционных турах, пуско-наладочных работах на производстве (нефтегазовая, авиационная, деревообрабатывающая), сопровождал делегации из различных отраслей промышленности (медицина, сельское хозяйство, и т.д.).
К сожалению, работа штатным сотрудником не позволяла мне раскрыть свой потенциал устного переводчика и развиваться в этой области – ведь я не мог оставить основное рабочее место, когда получал предложения на выполнения срочных устных переводов других работодателей. Поэтому в 2022 году я решил уволиться с постоянного места работы и стать фрилансером, полностью посвятив себя переводам. За прошедшие два-три года я значительно обогатил свой опыт работы устным техническим переводчиком. В этом можно убедиться, заглянув в раздел "Опыт работы" на моей страничке здесь. Сейчас устные переводы на пусконаладочных работах – это основной вид моей профессиональной деятельности. Мне нравится эта работа, она позволяет мне развиваться, знакомиться с новыми людьми, и я всегда с нетерпением жду новых заказов!
По состоянию на 2024 год я имею опыт работы устным переводчиком в следующих отраслях промышленности:
Опыт письменных переводов и тематика обширные. Более 16 лет перевожу с использованием CAT-программ. Поскольку по основному месту работы до 2022 года часто приходилось сотрудничать с правительством, то имеется большой опыт перевода в следующих областях:
а также:
Также практикую нотариальный перевод.
В настоящее время большинство переводов осуществляю в паре русский-китайский и русский-английский.
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Устный и письменный перевод с китайского языка, в таких направлениях, как:
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:2024 год
2023-2024 года
2023 год
2022 год
2020-2022 года
2019 год
2018 год
2017 год
2016 год
2015 год
2015 год
2014 год
2013 год
2012 год
2008-2012 года
Менеджер отдела международных мероприятий
Дополнительная информация:Работа по по подготовке и проведению 47-го конгресса Международной федерации пчеловодческих ассоциаций "Апимондия" в г. Уфе в 2022 году, взаимодействие с турецким оператором конгресса, Федерацией "Апимондии" и другими участниками подготовки к конгрессу, письменные и устные переводы (английский-русский).
Ведущий эксперт аналитического отдела / координации проектов / переводчик
Дополнительная информация:Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Работа с руководством китайского отделения компании, устный/письменный перевод, перевод текстов текстильной промышленности.
Переводчик русского, китайского, немецкого, английского языков, менеджер по продажам для немецкоязычного региона
Дополнительная информация:Работа в полностью китайской компании с китайскими коллегами в течение 3,5 лет (общение и деловая переписка на китайском, отсутствие других англо- или русскоязычных коллег):
Составитель технических текстов, переводчик
Дополнительная информация:Практика в южнокитайском отделении международной компании. Составление инструкций по эксплуатации для бытовых приборов на английском и немецком языках, редактирование технических текстов, графическая обработка, работа с пакетом программ Adobe Suite, текстовыми редакторами Mac OS.
Факультет: прикладной лингвистики и культурологии
Специальность:Переводчик (немецкий, китайский, английский). Диплом письменного переводчика для языков: русский, немецкий, китайский, английский.
Факультет: романо-германской филологии
Специальность:Немецкая филология (диплом с отличием)
Факультет: кафедра немецкой филологии
Специальность:Обучение по стипендии Германской службы академического обмена DAAD
Специальность:Курс повышения квалификации в рамках обмена сотрудниками между правительствами городов-побратимов: китайский как иностранный язык (продвинутый уровень)
Уровень владния ПК
Работа в программах MS Office: Word, Excel, PowerPoint. А также Abbyy FineReader, SDL Trados Studio, SmartCat, Audacity, Across.
Сертификаты:
Курсы повышения квалификации
Dongbei University of Finance and Economics, КНР. Китайский язык как иностранный язык (Ноябрь 2015)
ГБОУ ВО "Башкирская академия государственной службы и управления при Главе Республики Башкортостан". Повышение квалификации в рамках подготовки к саммитам ШОС и БРИКС в г. Уфе: Дополнительная профессиональная программа "Протокольная практика в организации подготовки к саммитам ШОС и БРИКС 2015" (Декабрь 2014).
Награды, грамоты, благодарности
Благодарность от Премьер-министра Правительства РБ за активное участие в подготовке и организации заявочной кампании на право проведения 47 Конгресса "Апимондии" и выставки "АпиЭкспо" в 2021 году в Республике Башкортостан (2018)
Благодарственное письмо от Европейской ассоциации врачей-педиатров по лечению СПИД за профессионализм и высокий уровень организации международного семинара "Актуальные вопросы ВИЧ-инфекции у детей" в Уфе (2016).
Почетная грамота Республики Башкортостан от Главы Республики Башкортостан за большой вклад в подготовку и проведение Совета глав государств-членов Шанхайской организации сотрудничества и встречи глав государств и правительств БРИКС в г. Уфе (2015).
Почетная грамота компании EVOC "Лучшему работнику международного отдела - 2009" (2010)
Почетная грамота компании EVOC "Лучшему работнику, трудоустроенному в 2008 году" (2009)
Стипендия Германской службы академического обмена (DAAD), 2002.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (495) 147-56-20