ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Здравствуйте, меня зовут Виктория. Я профессиональный журналист, режиссер, редактор и переводчик китайского языка в различных направлениях со стажем более 12 лет.
Я выросла в семье билингвов и с 5 лет вела телепередачу на двух языках – русском и бурятском. Страсть к изучению иностранных языков захватила меня с головой. Английский, испанский, латинский. Я родилась на границе с Монголией и в непосредственной близости от Китая. Сибирь. Поэтому еще в далеком 2004 году я поняла, что перспективы лежат совсем рядом и отправилась учиться в Китай. Во время Олимпиады 2008 в Пекине я возглавила Пресс-центр Российского Олимпийского комитета, получила незабываемый опыт работы и массу интересных и полезных знакомств.
Понимание китайского языка с его ярко выраженным визуальным видеорядом просто не отпускало меня. После Олимпиады я написала пару публицистических книг о Китае. Работала в РИА Новости в Пекине. Переводила, мониторила китайскую прессу. Принимала участие в пресс-конференциях. Одним из известных людей, у которого удалось взять интервью – актер Джет Ли.
В 2010 году я решила взять перерыв в журналистике и переключилась на бизнес. Я сотрудничала с российской компанией Vector Trade (Шанхай). Началась череда выставок, поездок на заводы и инспекций (контроль качества). Я переводила для Роснефть, Норильский никель, China Petroleum, Formula – 1.
Благодаря заинтересованности в любимой работе я ежедневно работаю с китайским языком, переплавляя ассоциативную игру иероглифов в лаконичный английский и русский языки.
Наиболее сильные стороны:
Я окончила магистратуру Уханьского текстильного универститета ( Ухань, Китай) по специальности "Искусство и дизайн" и Байкальский государственный университет по специальности "Журналистика".
Моя цель — укрепление культурных, экономических и дружеских отношений между Россией и Китаем. Настроена на качественную работу и позитивный результат взаимодействия. Готова работать в различных областях и рассматриваю переезды и длительные командировки.
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Осуществление устного и письменного переводов в таких направлениях, как:
Переводчик китайского языка
Дополнительная информация:Выборочные проекты:
2008 год — проект компании Microsoft "Windows 7" — технический переводчик с 2010–2013 годы непрерывный опыт участия в международных автопробегах (вместе с командой Formula 1 и представителями китайских СМИ автопробег по Китаю (Сычуань, Ганьсу, Синьцзян-Уйгурский автономный округ, Тибет), Казахстан, Кыргызстан), Россия, Монголия, Европа, Малайзия, Индия.
2010-2013 гг. - международный телевизионный проект "Радость Встречи" ("Жди меня" Центрального Телевидения Китая) БГТРК - уникальный и добрый проект о поисках и встрече родственников, друзей. Вместе со съемочной и поисковой группой снимала и переводила на территории Китая и других странах ЮВА.
2009-2013 гг. - участие в промышленных выставках, бизнес-семинарах, инспекциях на заводы, конференциях (устный последовательный перевод).
Журналист, режиссер, переводчик
Дополнительная информация:Должностные обязанности:
Внештатный журналист, соавтор проекта "Радость Встречи", переводчик
Дополнительная информация:Должностные обязанности:
Факультет: Искусств и Дизайна
Специальность:Дизайн (магистратура)
Факультет: Кино
Специальность:Режиссер кино
Факультет: Журналистика
Специальность:Журналист
Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, PowerPoint), Memsource.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37