Р. Виктория

Шанхай

  • Китайский Китайский
  • Русский Русский
  • Английский Английский

Здравствуйте, меня зовут Виктория. Я профессиональный журналист, режиссер, редактор и  переводчик китайского языка в различных направлениях со стажем более 12 лет.

Я выросла в семье билингвов и с 5 лет вела телепередачу на двух языках – русском и бурятском. Страсть к изучению иностранных языков захватила меня с головой. Английский, испанский, латинский. Я родилась на границе с Монголией и в непосредственной близости от Китая. Сибирь. Поэтому еще в далеком 2004 году я поняла, что перспективы лежат совсем рядом и отправилась учиться в Китай. Во время Олимпиады 2008 в Пекине я возглавила Пресс-центр Российского Олимпийского комитета, получила незабываемый опыт работы и массу интересных и полезных знакомств.

Понимание китайского языка с его ярко выраженным визуальным видеорядом просто не отпускало меня. После Олимпиады я написала пару публицистических книг о Китае. Работала в РИА Новости в Пекине. Переводила, мониторила китайскую прессу. Принимала участие в пресс-конференциях. Одним из известных людей, у которого удалось взять интервью – актер Джет Ли.

В 2010 году я решила взять перерыв в журналистике и переключилась на бизнес. Я сотрудничала с российской компанией Vector Trade (Шанхай). Началась череда выставок, поездок на заводы и инспекций (контроль качества). Я переводила для Роснефть, Норильский никель, China Petroleum, Formula – 1.

Благодаря заинтересованности в любимой работе я ежедневно работаю с китайским языком, переплавляя ассоциативную игру иероглифов в лаконичный английский и русский языки.

Наиболее сильные стороны:

  • финансовая, экономическая терминология (опыт работы более 10 лет);
  • продукты питания;
  • судостроение (работала переводчиком на корабле в течение 6 месяцев);
  • оборудование (более 10 лет);
  • инвестиции (более 5 лет) ( форумы «Один пояс, один путь»);
  • перевод на выступлениях, конференциях, переговорах, выставках, встречах и т.п.

Я окончила магистратуру Уханьского текстильного универститета ( Ухань, Китай) по специальности "Искусство и дизайн" и Байкальский государственный университет по специальности "Журналистика".

Моя цель — укрепление культурных, экономических и дружеских отношений между Россией и Китаем. Настроена на качественную работу и позитивный результат взаимодействия. Готова работать в различных областях и рассматриваю переезды и длительные командировки.

Читать весь текст
Бюро переводов "Perevod-kit"
2022 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Осуществление устного и письменного переводов в таких направлениях, как:

  • литература/искусство
  • IT/сайты
  • экономика
  • политика
  • нефть/газ
  • туризм
  • выставки
  • образование
  • кино/ТВ/ музыка
  • продукты питания
  • бизнес/финансы/инвестиции
  • религия
  • география
  • судостроение и тд
Фриланс
2008 г. - по настоящее время,
Должность:

Переводчик китайского языка

Дополнительная информация:

Выборочные проекты:

2008 год — проект компании Microsoft "Windows 7" — технический переводчик с 2010–2013 годы непрерывный опыт участия в международных автопробегах (вместе с командой Formula 1 и представителями китайских СМИ автопробег по Китаю (Сычуань, Ганьсу, Синьцзян-Уйгурский автономный округ, Тибет), Казахстан, Кыргызстан), Россия, Монголия, Европа, Малайзия, Индия.

2010-2013 гг. - международный телевизионный проект "Радость Встречи" ("Жди меня" Центрального Телевидения Китая) БГТРК - уникальный и добрый проект о поисках и встрече родственников, друзей. Вместе со съемочной и поисковой группой снимала и переводила на территории Китая и других странах ЮВА.

2009-2013 гг. - участие в промышленных выставках, бизнес-семинарах, инспекциях на заводы, конференциях (устный последовательный перевод).

China central television, CGTN на русском (Центральное Телевидение Китая) Пекин, Китай
2017 г. - 2020 г.
Должность:

Журналист, режиссер, переводчик

Дополнительная информация:

Должностные обязанности: 

  • поиск историй;
  • интервью;
  • съемки видео;
  • разработка сценариев на ежедневную тематику;
  • участие в съемках в режиме офлайн и в прямом эфире;
  • расшифровка, перевод видеоматериалов.
ГТРК "Бурятия" (Улан-Удэ, Россия)
2015 г. - 2017 г.
Должность:

Внештатный журналист, соавтор проекта "Радость Встречи", переводчик

Дополнительная информация:

Должностные обязанности:

  • журналист и продюсер проекта "Радость Встречи";
  • написание сценариев;
  • перевод и редактирование материалов на русском/китайском/английском языках;
  • продюсирование и производство документальных проектов.
Уханьский Текстильный университет
2020 г. - 2022 г.

Факультет: Искусств и Дизайна

Специальность:Дизайн (магистратура)

Пекинская Киноакадемия
2020 г. - 2021 г.

Факультет: Кино

Специальность:Режиссер кино

Байкальский государственный университет
2000 г. - 2005 г.

Факультет: Журналистика

Специальность:Журналист

Владение ПК Уровень владния ПК

Уверенный пользователь ПК, работа в программах MS Office (Word, PowerPoint), Memsource.

  • Литература/Искусство
  • IT/сайты
  • Экономика
  • Политика
  • Нефть/Газ
  • Туризм
  • Выставки
  • Образование
  • Кино/ТВ/ Музыка
  • Продукты питания
  • Бизнес/Финансы/Инвестиции
  • Религия
  • География
  • Судостроение

Последние работы переводчика

Наши преимущества

Перевод носителямиПисьменный перевод только носителями
ТематикиРазделяем тематики перевода
ПереводчикиПереводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
Опытные переводчикиОпыт работы переводчиков более 5 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

Или звоните по телефону:
+7 (495) 128-17-14

Выберите переводчика
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
telegram Telegram
whatsapp Вконтакте youtube rutube