Москва
Проспект мира 62,
оф. 302
ПН.-ПТ.: 9:00 - 18:00
СБ.: 9:00 - 15:00
ВС.: выходной
Заказать перевод

Ответим на все Ваши вопросы!

Оставьте номер телефона и мы перезвоним Вам!

5 причин
выбрать
нас

1 Переводы осуществляют только носители языка

2 Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков

3 Разумная стоимость за качественный перевод носителем языка

4 Скорость перевода "с" или "на" китайский язык более 100 страниц в день

5 Подбор переводчика в течении 15 минут

Перевод аудиофайлов

Сферы перевода

  • Аудио инструкции;
  • Запись аудио трансляции на радио;
  • Аудио вебинары и обучающие тренинги;
  • Аудио книг;
  • Другие аудиофайлы.
Языковые барьеры становятся всё менее значимыми при международном общении, благодаря современным технологиям (появление автоматических переводчиков), возможности выучить язык. Но машинный перевод может быть некорректным, а самостоятельное обучение китайскому языку длительным по времени. Бюро переводов Perevod-kit поможет перевести аудиофайлы с китайского на русский.

Данная услуга набирает свою популярность благодаря активному налаживанию бизнес-связей России и Китая, и как следствие, популяризации различных треннингов и коучингов от китайских бизнесменов про особенности предпринимательства на территории Поднебесной. Есть и другие сферы, где страны развивают сотрудничество. Также наше бюро переводов может перевести:

  • Записи телефонного разговора.
  • Аудио-инструкции.
  • Перевод вебинаров.
  • Перевод аудио-трансляций на радио.

Этапы перевода аудиофайлов

Аудиофайл может быть предоставлен в любом виде – это может быть и звуковая дорожка из видео на YouTube, аудиокассета, запись какой-либо радиотрансляции и т.д. Сам процесс перевода файлов можно подразделить на несколько основных этапов:

  1. Первый этап является подготовительным. Вы высылаете нам сам аудиофайл в цифровом виде. После чего переводчик внимательно прослушивает его содержимое и составляет приблизительный перевод. Главная задача на этом этапе понять о чём рассказывается в файле. После чего можно приступать к уже более углубленному переводу.

  2. Когда мы знаем содержание файла, то приступаем к глубокому переводу. Переводчик прослушивает дорожку и записывает перевод в текстовый файл. На этом этапе перевод уже готов, только в письменном виде и (чаще всего) не адаптирован под русский язык, т.е. некоторые моменты могут быть сложны для восприятия. 

  3. Теперь необходимо произвести адаптацию готового перевода для русскоговорящей аудитории. Т.е. перефразировать некоторые предложения, чтобы они звучали более понятно, удалить или заменить идиомы, убрать устойчивые выражения, которые могут активно использоваться в китайском языке, но в русском их употребление можно опустить.

  4. Проведение озвучки файлов на русском языке. Когда перевод готов и максимально адаптирован для русских слушателей, производится озвучка. Наш диктор записывает перевод в аудио-формат, в специально оборудованной студии, что позволяет избавиться от нежелательных шумов на заднем плане.

Преимущества заказа перевода аудиофайлов в нашем бюро

Многие считают, что процесс перевода, а тем более переозвучки файлов может быть без проблем осуществлён в домашних условиях, исполнителями, которые не имеют специального оборудования и софта для записи. Данное мнение – это заблуждение. Чтобы запись получилась максимально качественной на заднем фоне не должно быть посторонних звуков, голос диктора отчётливо слышен, а сам диктор должен полностью передать интонацию говорящего. Также предпочтительно, чтобы он хотя бы на среднем уровне знал язык. 
Мы может предоставить корректный перевод аудиофайлов с китайского на русский и его качественную запись.