ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Стремительное развитие международных отношений с Китаем повлияло на рост востребованности услуг научно-технических переводчиков. Эти специалисты занимаются переводом докладов, инструкций и чертежей, наполненных узкопрофильной терминологией.
Они владеют необходимой лексикой, позволяющей лаконично, достоверно и максимально точно переводить исходный материал. Могут расшифровать указанные в документе инициалы, сокращения и акронимы. Используют только те термины, которые несут смысловую и информационную нагрузку в контексте переводимого текста.
Эта услуга нужна в машиностроении, математике, физике, нефтяной отрасли, самолетостроении, оборонной промышленности, кораблестроении и других областях. Она позволяет точно описывать китайское оборудование и китайские компании, сотрудничающие с отечественными бизнесменами.
Если описание будет технически не грамотным, то привезенная из Китая техника может перестать работать. Любой профессиональный переводчик понимает и принимает эту ответственность. Поэтому при переводе сложных научно-технических текстов опирается на собственные узкоспециализированные знания в сфере производства и промышленности.
Кроме письменного перевода китайского языка, может потребоваться устный – при личных встречах партнеров, на переговорах, на семинарах, на форумах и деловых заседаниях. Эти мероприятия также не обходятся без применения узкопрофильных терминов с обеих сторон.
Главная особенность – нужно логично и кратко перевести исходный материал, максимально полно изложив суть. Не допускается использование насыщенной эмоциональной лексики и употребление художественных фраз (слов). Также нельзя заниматься произвольным толкованием смысла текста. В хорошем переведенном материале практически полностью отсутствуют эллипсы, метонимии, антитезы и прочие стилистические фигуры. Другие особенности:
Одно и то же слово на китайском языке может иметь несколько значений. Поэтому важно правильно интерпретировать его при переводе научно-технического материала. Еще одна особенность услуги – переводчик должен знать о новых терминах, которые появляются в постоянно развивающейся научно-технической сфере.
Всеми этими знаниями обладают опытные переводчики нашего бюро. Они точно и правильно переводят узкопрофильные тексты, сохраняя и полностью раскрывая смысловую нагрузку.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37