ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Регулярное проведение синхронных перевода на переговорах в Москве, Санкт-Петербурге, Сочи, Владивостоке, Пекине, Шанхае, Гуанчжоу...
15 минут для подбора переводчика под Вашу тематику
Более 1500 профессиональных переводчиков в штате
Переводы осуществляют только носители языка
Ежедневно наши специалисты переводят на мероприятиях самого различного уровня:
начиная от личных встреч, заканчивая семинарами, форумами, деловыми встречами и переговорами самого высокого формата.
В России
от 8 500 ₽ / 1-3 часа
от 14 500 ₽ / 8 часов
В Китае
от 180 $ / 1-3 часа
от 250 $ / день*
* В стоимость перевода не входит трансфер и проживание. Окончательная стоимость перевода зависит от уровня профессионализма переводчика, сложности тематики и срочности заказа.
В России
от 12 500 ₽ / 1-3 часа
от 18 000 ₽ / 8 часов
В Китае
от 230 $ / 1-3 часа
от 300 $ / день*
* В стоимость перевода не входит трансфер и проживание. Окончательная стоимость перевода зависит от уровня профессионализма переводчика, сложности тематики и срочности заказа.
Письменный перевод c русского на китайский |
1 400 / страница* * Цены указаны за стандартную страницу (1800 знаков с пробелами). Приведенные расценки являются базовыми. Цена может меняться в зависимости от сложности перевода. |
Письменный перевод c китайского на русский |
3,5 / 1 иероглиф без пробелов и знаков препинания * * Приведенные расценки являются базовыми. Цена может меняться в зависимости от сложности перевода. |
Письменный перевод c китайского на английский |
1 400 / страница * * Цены указаны за стандартную страницу (1800 знаков с пробелами). Приведенные расценки являются базовыми. Цена может меняться в зависимости от сложности перевода. |
* Стоимость переводов свыше 30 страниц оговаривается индивидуально |
Стоимость перевода типовых документов |
|
Паспорт / + все страницы | 1 000 / 1 500 |
Водительское удостоверение | 1 100 |
Свидетельство (о рождении, браке и т.п.) | 1 100 |
Справка (с места работы, учебы, из банка и т.п.) | 1 100 |
Аттестат / + прилож. к аттестату | 1 100 / 1 500 |
Диплом / + прилож. к диплому | 1 100 / 2 100 |
Выписка (из трудовой книжки, реестра, зачетной книжки и т.п.) | от 1 150 |
Согласие на выезд ребенка | от 1 150 |
Доверенность | от 1 400 |
Печать / штамп на документе | 550 |
Таможенная декларация (3 позиции) | от 1 300 |
Нотариальное заверение (Москва) | 600 /1 док-т |
Нотариальная копия (Москва) | 150 /1 стр. |
Нотариальное заверение (С-Петербург) | 1 300 /1 док-т |
Нотариальная копия (С-Петербург) | 150 /1 стр. |
Апостиль и легализация | от 7 500 /1 док-т |
*Цена указана за перевод документа, объемом не более одной переводческой страницы. В случае, если объем документа составляет более одной переводческой страницы, стоимость перевода рассчитывается исходя из количества фактически переведенных страниц в соответствии с ценами на письменный перевод. |
Москва, Санкт-Петербург, Сочи, Владивосток Пекин, Шанхай, Гуанчжоу |
45 000 / человек за 1-4 часа * каждый последующий час — 10 000 |
70 000 / человек за 8 часов * каждый последующий час — 10 000 |
|
Другие города России и Китая | Синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально |
* В эту стоимость не входит трансфер и проживание |
Гид-переводчик группы до 40 человек |
12 000 / 1-4 часа |
18 000 / 8 часов |
Вычитка перевода носителем языка | 50% от стоимости перевода |
Cрочный перевод с китайского | Двойной тарификация Но окончательная цена формируется перед заказом, когда оговариваются сроки и объём работы |
Заверение перевода у нотариуса (Москва) | 600 / лист (не более 10 листов) |
Заверение перевода у нотариуса (С-Петербург) | 1300 / лист (не более 10 листов) |
Перевод аудиофайлов с китайского | 1 400 / страница |
Аудио и видео озвучка | 2 000 / минута минимальный заказ — 5 минут |
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37
Многие российские бизнесмены выезжают в Китай для поиска потенциальных заказчиков, проведения переговоров, участия в выставках либо принимают у себя китайских партнеров. Результаты таких визитов являются прямым следствием взаимопонимания сторон. Если собеседник — представитель другой культуры и говорит на языке, которого вы не понимаете, то услуги перевода просто необходимы. Опытный переводчик делает бизнес-переговоры более продуктивными, не только помогая преодолеть языковой барьер, но и разъясняя культурные особенности Китая, определяющие ведение коммерческих дел.
Не следует забывать, что китайцы не утратили свои традиционные ценности и менталитет, и в ходе делового общения для них очень важно «сохранять лицо». Репутация — это главное, и значение имеет не только результат переговоров, но и сам процесс. «Потеря лица» равносильна проигрышу.
Услуги устного переводчика понадобятся не только в ходе основных переговоров, но и для последующего личного общения с партнерами. Особенно ценятся лингвисты, которые будут представлять и отстаивать ваши интересы. Но цена, которую придется заплатить за их услуги, будет выше. По сути, это ваш личный помощник и представитель со знанием китайского языка, который подскажет, как выстроить стратегию переговоров наиболее выигрышным способом, правильно себя подать и вызвать доверие со стороны собеседника.
В зависимости от сферы деятельности договаривающихся сторон, на переговорах могут обсуждаться самые разные тематики. Желательно, чтобы у переводчика был опыт работы в соответствующей области. Но не следует рассчитывать, что переводчик с ходу справится с узкоспециализированными терминами. Лучше дать ему время на подготовку: заранее прислать каталоги продукции, дать ссылки на сайты, предоставить информацию о ранее достигнутых договоренностях с данным клиентом или поставщиком. Услуги переводчика, обладающего знаниями в какой-либо технической области, стоят дороже, особенно если у него уже налажены связи с китайскими производителями. Общие рекомендации, повышающие эффективность перевода
В ходе переговоров, которые ведутся с участием переводчика, желательно делать паузы в речи, разбивать информацию на смысловые составляющие, акцентировать внимание на самых важных моментах. Кроме того, рекомендуется избегать русских пословиц и поговорок, потому что их сложно корректно перевести, а подобрать аналог чаще всего невозможно из-за разницы культур. Поэтому, скорее всего, китайская сторона вас просто не поймет, возникнет ненужная заминка или неловкая пауза.
Если вам необходим переводчик китайского языка для переговоров в Москве, вы найдете его в бюро переводов "Перевод-Кит". Обращайтесь, и мы оценим примерную стоимость в зависимости от темы, места и продолжительности переговоров. Не стесняйтесь задавать вопросы, мы проясним все неясные моменты. Наши профессиональные переводчики имеют опыт работы в нестандартных ситуациях, ответственно относятся к работе и справятся