Перевод доверенности на китайский

Перевод доверенности на китайский

Торговые и социально-культурные связи между Россией и Китаем развиваются стремительными темпами. Учитывая, что восточный сосед – наш основной торговый партнер, а товарооборот между странами растет из года в год, понятно, что и лингвистические контакты все более востребованы. Чтобы представлять частные или корпоративные интересы в КНР, требуется перевод доверенности на китайский язык, чаще всего – заверенный нотариально.

 

 

Почему нужно переводить доверенность на китайский язык

Документ, подтверждающий полномочия представителя выступать от имени доверителя, требуется во многих ситуациях как личного, так и коммерческого характера. Доверенность чаще всего оформляют для:

  • совершения торговых сделок;
  • управления имуществом;
  • представительства интересов в судебных, таможенных, налоговых органах;
  • управления транспортными средствами и т. д.

Без перевода доверенность не поймут в государственных органах и не воспримут как юридический документ.

Специфика переводов на китайский

То, что китайский – один из самых сложных мировых языков, не секрет. Только чтобы наловчиться читать газеты, требуется выучить не меньше 3 тысяч символов, а для перевода документов придется оперировать более чем 7 тысячами символов. Многозначность иероглифов, специфика синтаксиса и грамматики, другое обозначение цифр, сокращений, терминов осложняют задачу. Добиться достоверного лингвистического результата невозможно без сотрудничества с профильными специалистами и носителями языка.

Адаптация доверенности включает в себя не только точный семантический перевод, но и перестройку фраз под китайскую традицию, использование стандартных конструкций и оборотов. Все это необходимо для передачи содержания без искажений и недопонимания представителями китайской стороны.

Кто может выполнять переводы на китайский язык

Поскольку доверенность чаще всего требует нотариального заверения и консульской легализации, осуществлять перевод имеет право лишь лицензированный специалист. Его подпись должна быть подтверждена не только квалификационными документами, но и собственной нотариальной аккредитацией. Соответственно, переводчик обязан иметь профильное образование, опыт и навыки, а также досконально разбираться в юридических, экономических, дипломатических терминах и требованиях к оформлению официальных документов. Такой сотрудник есть в нашем бюро, его усилиями выполнены сотни переводов доверенностей на китайский язык, что подтверждает квалификацию и опыт. Обращайтесь в наше бюро переводов и получайте юридически безукоризненный документ для представления в официальные структуры КНР.

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp