Перевод электросхем на китайский

Перевод электросхем на китайский

Развивающаяся китайская экономика активно использует технические новации и наработки других стран во многих сферах промышленности, науки, сельского хозяйства. Роботизированные технологии, «умные» станки с программным управлением, высокоточное оборудование интенсивно внедряются во все отрасли. Если это приборы импортного производства, то сопутствующая техдокументация нуждается в грамотном переводе на китайский язык. Электрические схемы применяются в большинстве электроприборов и являются их важнейшей технологической составляющей. С их помощью специалист осуществляет:

  • монтаж и подключение оборудования;
  • наладку перед эксплуатацией;
  • управление прибором;
  • поиск и ремонт неисправностей.

Электрическая схема – узкоспециализированный документ, расшифровать который может лишь компетентный сотрудник. Ее часто дополняют диаграммами, таблицами, поясняющими рисунками со специальными буквенно-цифровыми обозначениями. Нужно ли говорить, что от того, насколько точно и правильно переводчик передаст исходный смысл и структуру текста, зависит успешность эксплуатации дорогостоящего оборудования? Ошибки в таких вопросах недопустимы, связаны с риском для здоровья работников и значительными экономическими убытками. Поэтому поручить перевод электросхем на китайский язык можно только опытному и квалифицированному переводчику.

В чем основная трудность этого вида перевода? В кардинальном различии между традициями технических обозначений в русском и китайском языках, а также в корректном использовании технических терминов, сокращений, понятий. Из огромного количества иероглифов с примерно одинаковым значением необходимо выбрать тот, который максимально полно соответствует оригиналу и не допускает двоякого толкования. Ситуация может осложняться тем, что первоначальный документ был выполнен на третьем языке, и переводчик имеет дело уже с русскоязычным переводом текста, а не с исходником. Что, впрочем, не препятствие для опытного специалиста.

Полученный документ должен полностью отвечать контексту, использовать правильную лексику и терминологию, структурно и стилистически соответствовать традициям китайского языка. Чтобы этого добиться, переводчику нужно не только в совершенстве владеть секретами грамматики и семантики, но и обладать достаточными познаниями в электротехнике и электронике. Такие специалисты – большая редкость, но в штате нашего бюро вы их найдете. Их усилиями выполнено множество корректных и грамотных переводов электрических схем, что значительно облегчило сотрудничество между компаниями России и Поднебесной.

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp