ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Китайская медицина за последние десятилетия совершила огромный рывок вперед и продолжает активно развиваться. Она уникальна эффективным сочетанием традиционных техник и инновационных методов лечения. В Поднебесной функционируют десятки частных клиник, прекрасно оснащенных и специализирующихся на широком спектре процедур – от терапии стволовыми клетками до курсового приема биоактивных добавок или акупунктуры. Китайские специалисты стараются держать руку на пульсе фармацевтических и научных новинок, оперативно внедряя в практику появляющиеся в сегменте новые медицинские препараты и терапевтические методы. Заинтересованы в таком продвижении и фармацевты, ведь Китай – привлекательный многомиллионный рынок сбыта. Но без полного пакета сопроводительных документов (сертификатов, результатов исследований, инструкций) ни один препарат к массовому применению в Китае не допустят. Для этого необходим, в частности, корректный и грамотный перевод клинических исследований на китайский язык.
Клинические исследования – комплексная процедура, обязательная для любого лекарственного вещества, средства, прибора. Каждая стадия процесса документируется, по итогам составляются выводы, оформленные в соответствии с международными стандартами. Документы могут включать фотоснимки, видеоматериалы, поясняющие рисунки, иллюстрации, сопутствующие надписи на которых тоже подлежат переводу. Основная цель – чтобы носителю китайского языка было все понятно и привычно в документе, не осталось вопросов и недопонимания. Реализовать такую задачу по силам лишь высококвалифицированному и опытному переводчику текстов медицинской и научной тематики.
Дело в том, что научный документ всегда специфичен и насыщен терминами, узкоспециализированной лексикой, сокращениями, обозначениями понятий, мер, величин. Для их перевода требуется не только владение китайским и языком оригинала, но и определенные познания в медицине, фармацевтике, химии, биологии и прочих смежных дисциплинах. Ошибки и неточности перевода недопустимы, так как чреваты риском для жизни пациентов. А адекватный перевод посодействует быстрому внедрению лечебного препарата в медицинскую практику и его правильному использованию.
Перевод клинических исследований – востребованная услуга для исследовательских и научных центров, клиник и всех организаций, занимающихся разработками лекарств. Нуждаются в ней и китайские специалисты, ведь в стране высокий уровень медицинской помощи и популярен медицинский туризм. Так, за 2018 год Поднебесную посетили свыше миллиона иностранных пациентов из Великобритании, России, Таиланда, Южной Кореи, и этот поток будет расти из-за более доступных, по сравнению с Европой и США, цен на медуслуги. Чтобы получить качественный перевод клинических исследований на китайский язык, обращайтесь в наше бюро: у нас работают компетентные переводчики, успешно выполнившие много подобных работ.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (495) 147-56-20