ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
По данным РБК товарооборот между Китаем и Россией за 2022 г. вырос на 30% и достиг $190 млрд. КНР - крупнейший покупатель продовольственных товаров выпущенных в РФ. В ближайшие годы спрос на российскую продукцию, по мнению экспертов, увеличится в 2,5-3 раза. От выгодного сотрудничества с китайскими партнерами многие компании останавливает незнание языка. Это проблема действительно существует, т.к. только 20% представителей китайского бизнеса готовы заключать контракты на английском языке. Учитывая трудности в отношениях между КНР и США, а также проводимую политику дедолларизации, можно с уверенностью сказать, что в будущем английский язык будет использоваться еще меньше.
Расчеты в юанях и рублях, контракты и деловая переписка на китайском и русском языке - вот к чему стремятся обе наши страны.
Поставщики пищевых продуктов больше, чем все остальные экспортеры нуждаются в качественном переводе с русского языка на китайский. Это обусловлено тем, что в соответствии с законами КНР поставщик перед тем, как начать продавать или поставлять свой продукт в Китай должны сделать следующее:
Соответствие этикетки стандарту оценивается непосредственно сотрудниками пункта пропуска на китайской территории. Это значит, что ваши продукты, в т.ч. скоропортящиеся, могут благополучно выехать из России, но застрять на китайской границе из-за неправильного перевода или ошибки в написании иероглифов на этикетке. Риски настолько велики, что российские производители продуктов не хотят везти товары в Китай, несмотря на высокий спрос и баснословные прибыли.
Решением проблемы является профессиональный перевод документов, в т.ч. этикеток для пищевых продуктов. Доверить перевод можно только специалисты-лингвисты, который соответствует следующим требованиям:
В нашем бюро переводов работают лучшие специалисты, которые соответствуют всем требованиям. Обращайтесь к нам и начните покорять перспективный рынок Китая прямо сегодня.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37