Перевод печати на китайский язык

Перевод печати на китайский язык

Перевод на китайский язык сложен. Особенно внимательными следует быть, если речь идет о переводе таких серьезных документов как договоры, контракты, соглашения, где помимо основного текста приходится делать перевод содержания печатей и штампов.

Для чего нужно переводить штампы

При заключении сделок с представителями Китая, важно пониматься тонкости менталитета, культуры, воспитания китайцев, особенностей ведения дел, а для этого нужен грамотный опытный переводчик. Обе стороны должны быть уверены, что одинаково понимают условия договоренности.


Качественный перевод печатей на китайский язык может понадобиться:

  • при подписании договора любого типа, например, на аренду жилья, договора на предоставление услуг, покупку в рассрочку дорогого гаджета;
  • при оформлении визы для выезда в Китай на работу или учебу;
  • для получения вида на жительство;
  • при заключении брака с представителем КНР;
  • для оформления трудового патента.

Каким должен быть перевод печати

Штампы и печати имеют минимум информации по сравнению с более длинными текстами, поэтому здесь нет места экспериментам. Перевод должен быть выполнен максимально точно, без утери слов. Многим начинающим переводчикам может не хватить для этого опыта. Например, они посчитают, что слово не несет особого смысла, поэтому переведенный текст от его отсутствия не пострадает.

Опытный переводчик на китайский такого не допустит. Он обязан знать такие нюансы, иметь узкую специализацию, в частности, иметь представление о стандартах печати китайских госорганизаций и предприятий. Правильно переведенная печать поможет исключить вероятность мошенничества как со стороны российских, так и со стороны китайских партнеров, избежать коммерческих споров.

Еще один важный момент - четкость печати. Некоторые отпечатки имеют плохое качество, каких-то слов может быть не видно, или видно частично. В данном случае нужно просить у заказчика более качественное изображение, но не додумывать слова по своему усмотрению, поскольку они могут исказить результат.

Для осуществления перевода нужно правильно выбрать исполнителя, который имеет лингвистическое образование, работал с подобными заданиями и знает нюансы перевода. Готовая работа должна быть заверена нотариусом. Это подчеркнет ее статус и позволит использовать перевод в коммерческих и государственных органах, консульствах и посольствах Китая, Сингапура, Гонконга.

В нашем штате есть специалисты, готовые перевести штампы и печати на китайский язык в установленный срок. Это будет точный качественный перевод, понятный китайской стороне.

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в WhatsApp
WhatsApp