Перевод школьного аттестата на китайский язык

Перевод школьного аттестата на китайский язык

Для получения высшего образования в КНР необходимо собрать пакет документов, основным из которых является перевод школьного аттестата на китайский язык. Также этот документ понадобится в следующих случаях:

  • для получения студенческой визы;
  • для участия в образовательных программах;
  • для учебы на курсах любой направленности;
  • при переезде на постоянное место жительства.

 

Китай, как и любое иностранное государство, разрешает находиться на своей территории лицам, законность документов которых подтверждена соответствующими органами. Для этого бумаги проходят процедуру легализации, которая начинается с перевода.

Особенности перевода школьного аттестата

Документ о школьном образовании переводится с приложением, в котором выставлены оценки. Наличие вкладыша является обязательным условием для правильного оформления бумаг. По отдельности документы лишены юридической силы.

Алгоритм действий

Оформление начинается со снятия нотариальной копии, на которой ставится отметка, что это дубликат, заверенный подписью и печатью нотариуса. Листы сшиваются вместе.

В бюро переводов нет необходимости подавать оригиналы, достаточно предоставить копии. Перевод документа – скрупулезная работа, требующая предельной внимательности. Написание имени, отчества, фамилии в готовом документе должны совпадать с написанием в загранпаспорте. Аббревиатура, все даты и числовые значения требуют аккуратной и точной передачи.

Чтобы все было выполнено на должном уровне, лучше обращаться к профессиональным исполнителям. В специализированных компаниях результат в обязательном порядке контролируется редактором, который проверяет грамматику, орфографию и в случае необходимости вносит коррективы.

Легализация

Проверенный документ подшивается к предоставленной копии аттестата. Исполнитель подписывает подшитую бумагу, а его подпись заверяет нотариус, тем самым подтверждая квалификацию переводчика. В этой ситуации ответственность за качество документа лежит на исполнителе.

Нотариально заверенную бумагу передают на рассмотрение в Минюст, МИД и посольство КНР. Министерство Юстиции РФ подтверждает достоверность документа. Далее бумага передается в МИД и на завершающем этапе в посольство Китая.

Приложение с оценками проходит аналогичную процедуру – делается копия, нотариальный перевод, который передается в те же ведомства, что и копия аттестата.

Легализовать документы можно только в Москве. Если нет возможности приехать в столицу, можно обратиться в профильную компанию. Наше бюро выполняет перевод школьных аттестатов на китайский язык быстро и качественно. Заказы принимаются из любого региона РФ. Вы можете получить бесплатную консультацию по телефону.

Мы в социальных сетях: