ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Жители Китая не привыкли уделять пристальное внимание различным бумагам. Они не слишком любят подписывать документы и предъявлять их в многочисленных инстанциях. При ведении бизнеса китайцы чаще всего ограничиваются устными договоренностями.
Но этот факт вовсе не говорит о том, что они сами настолько же легкомысленно относятся к противоположной стороне. Как показывает мировая практика, от партнеров китайцы ждут совершенно другого. При этом языковой барьер их совершенно не смущает. Жители Поднебесной рассчитывают получить от партнеров полную гарантию в делах. Именно в таких ситуациях и требуется грамотный и качественный перевод страховых документов на китайский язык.
С какими бумагами чаще всего приходится работать специалистам в подобных ситуациях? Обычно переводчикам поручается интерпретировать на китайский язык:
Работа с подобными документами имеет массу тонкостей. Разобраться в них и учесть все детали не по силам тем, кто просто неплохо знает китайский язык. Поскольку речь идет о документации, которая связана с финансовыми обязательствами, тут важно избежать ошибок.
В переводе страховых документов на китайский язык недопустимы опечатки и искажения в указании рисков, размеров страховой премии, данных страхователя и страховщика, сроков действия, пределов ответственности и параметров ее объема. Также нельзя допускать ошибки в указании сроков платежей страховых премий. Если в перевод закрадется ошибка, то свою юридическую силу бумага утрачивает и оказывается совершенно бесполезной.
Учесть все перечисленные нюансы не сможет человек, который просто хорошо знает китайский язык. Специалист еще должен разбираться во всех тонкостях составления страховых документов. Вот почему важно обратиться за подобной услугой к настоящим профессионалам.
Наше бюро переводов с китайского языка предоставляет подобные услуги. У нас в штате компании есть профильные специалисты, которые грамотно и оперативно выполняют такие задачи.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37