ул. Большая Новодмитровская 23с1, оф.7
Каталоги товаров, разных изделий или даже каких-либо видов работ – это необходимый деловой инструмент. Они помогают наглядно, в лучшем виде представить потенциальным партнерам и покупателям продукцию, товары и промышленные образцы, а также продемонстрировать все этапы работ. Технические каталоги содержат также необходимые характеристики деталей, товаров, описания условий их эксплуатации. Такие каталоги часто используются в деловых переговорах, для поиска новых партнеров и покупателей в Китае. Перевод технических каталогов на китайский язык имеет свои особенности и нюансы, которые важно знать не только самим переводчикам, но и заказчикам.
Технические каталоги обычно несут в себе две основные функции: красиво представить продукцию предприятия и донести основные технические характеристики, условия использования. Поэтому информация в таких изданиях или их электронных аналогах обязательно должна обладать важными характеристиками:
Одним из важных моментов в переводе технических каталогов является точность донесения всех данных и характеристик с учетом особенностей лексики конкретной сферы промышленности или сельского хозяйства. Усложняет такую работу большое количество специфической терминологии, которая должна быть передана точно с учетом всех особенностей тонкой семантики.
При выборе переводчика для работы с техническими каталогами важно учесть насколько специалист знаком с особенностями технических и рекламных текстов. Подобные каталоги зачастую сочетают в себе обе функции, а значит, переводчик должен уметь работать с обоими направлениями.
Еще одним важным моментом при подборе исполнителя подобных работ является его знакомство с конкретной сферой промышленности или сельскохозяйственной индустрии. Так как в разных сферах одни и те же слова в китайском языке могут иметь совершенно разный смысл или семантические оттенки.
Так, в нашей компании зачастую над переводами технических каталогов часто работают несколько специалистов. Один из них осуществляет технический перевод с точным соблюдением терминологии, а другой сотрудник следит за стилистическими особенностями текстов, делая их более привлекательными. Такая двойная работа гарантирует отсутствие даже мельчайших ошибок и обеспечивает высокое качество перевода.
Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут
+7 (499) 128-01-37