Перевод мемуаров на китайский

Перевод мемуаров на китайский

Мемуары – особый жанр, сочетающий в себе элементы художественного творчества и документалистики. Их перевод представляет собой кропотливый труд, требующий наличия глубоких познаний в области языковедения, истории, культуры и полного погружения в атмосферу повествования.

Услуга пользуется спросом у ученых-филологов, историков, писателей и исследователей, целью которых является изучение культурных наследий Китая или популяризация российских произведений за рубежом. Прочтение мемуаров открывает возможность не только узнать о подробностях исторических фактов, но и прикоснуться к эмоциям, ассоциациям и идеям автора.

Методы

Перевод мемуаров на китайский язык происходит по алгоритму, состоящему из множества ступеней, к основным из которых относится:

  • ознакомление с биографией составителя, описываемой эпохой, деталями ситуаций;
  • проведение сопоставительно-переводческого, контекстуального, компонентного, стилистического, синтаксического и морфологического анализа;
  • применение одно- и двуязычных словарей, научных трудов, справочников, энциклопедий;
  • использование аллюзии, оксюморона, гиперболы, анафоры, антитезы и иных художественных приемов.

При работе переводчик отсекает или заменяет служебные части речи, использует синонимы, передает стиль изложения, подбирает формы глаголов и выстраивает текст так, чтобы его содержание и эмоциональный окрас полностью соответствовали оригиналу.

Сложности

Особую сложность при переводе мемуаров на китайский язык представляют:

  • фразеологизмы. В зависимости от образной основы их переводят дословно, заменяют устойчивыми выражениями с тем же значением или описывают схожими по смыслу словами;
  • поэтические вставки. Чтобы передать не только суть, но и ритм, сначала прописывают содержание, а затем придают ему стихотворную форму;
  • реалии – фразы, присущие для быта, культуры, социального и исторического развития одного народа и чуждые для другого. Многие из них не имеют эквивалента, поэтому не поддаются переводу на общих основаниях. В таких случаях создают сноски с краткими, но емкими пояснениями;
  • имена собственные, топонимы, аббревиатуры. Зачастую в мемуарах встречаются вымышленные или искаженные названия, для передачи смысла которых прибегают к изучению узкоспециализированных материалов;
  • термины. При отсутствии целого значения переводят отдельные части словосочетания, после чего объединяют их в зависимости от контекста.

Без должного опыта и соответствующей базы знаний невозможно выполнить точный перевод мемуара на китайский язык. В нашей команде трудятся специалисты, деятельность которых заключается в ежедневном оттачивании мастерства и подготовке художественных текстов по данному направлению.

 

Перевод только носителямиПисьменный перевод только носителями
Разделяем тематики переводаРазделяем тематики перевода
Переводчики в 20 городах России и 25 городах КитаяПереводчики в 20 городах России и 25 городах Китая
Опыт работы переводчиков более 5 летОпыт работы переводчиков более 5 лет

Есть вопросы? Обращайтесь!

Наш менеджер свяжется
с Вами в течение 15 минут

Заказать

+7 (499) 128-01-37

Выберите переводчика

Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в telegram
Введите свой номер телефона, чтобы начать общение в whatsapp
whatsapp WhatApp
telegram Вконтакте youtube rutube